Translation for "балаган" to english
Translation examples
noun
Прекрати этот балаган!
Denounce such a farce!
Все это балаган какой-то.
It's a farce.
Тест – это чёртов балаган.
The test is a goddamn farce.
Ваш мистер Тикл устраивает какой-то балаган.
Bit of a farce going on here with your Mr Tickle.
И я не могу найти ни капельки юмора в том что простая миссия превратилась в полнейший балаган!
I don't at all. I just can't seem to find the humor in what should have been a simple mission turning into a total farce.
Мне понадобился «весь этот балаган», чтобы выиграть время.
I needed this farce in order to gain time.
– Да? – язвительно спросила она. – Зачем же тогда весь этот балаган? Зачем вы убили трех ни в чем не повинных людей?
“Indeed?” she asked acidly. “Then what is the point of this farce? Why did you kill three entirely innocent people?
– Не то слово! – воскликнул Мартин Силен. – Ради этакого балагана я бы отказался от целого месяца оргазмической бани на Шоте. – Я также голосую «за», – сказал Консул и сам себе удивился. – Кто против?
said Martin Silenus. “I wouldn’t miss this little comic farce for a month in the orgasm baths on Shote.” “I vote yes also,” said the Consul, surprising himself. “Those opposed?”
Лорд Дэвид Дерри-Мойр страстно любил уличные зрелища, театральные подмостки, цирки с диковинными зверями, балаганы, клоунов, фигляров, шутов, представления под открытом небом, ярмарочных фокусников.
Lord David Dirry–Moir was passionately fond of open–air exhibitions, of shows, of circuses with wild beasts, of the caravans of mountebanks, of clowns, tumblers, merrymen, open–air farces, and the wonders of a fair.
noun
В этот балаган?
-This is your booth.
Подальше от этого балагана.
Hence this booth.
Все ждут балагана.
Person waiting for the booth here.
Да, ну, когда Бентли устроил этот балаган, он был по-настоящему вспыльчивым.
Yeah, well, when Bentley ran this booth, he was a real hothead.
Сегодня вечером на площади не останется ни одного балагана.
To–night there will not be a single juggler's booth in the place.
Пора кончать этот балаган… Но выйти, вернуться в реальность – не получалось.
It's time to finish this booth ... But to go out, to return to reality - did not work.
Балаганы и прилавки, аппараты для игр на ловкость и удачу — все было сломано.
The booths and counters, the apparatus for the games of skill and chance, were all broken and standing idle.
Оба эти актера были так же нелепы, как и декорации, и все вместе напоминало ярмарочный балаган. Но Джульетта!..
They were both as grotesque as the scenery, and that looked as if it had come out of a country-booth. But Juliet!
Прежний балаган Урсуса уступил место более усовершенствованному сооружению и превратился в настоящий театр.
This was the old establishment of Ursus, its proportions augmented by success, and improved from a wretched booth into a theatre.
И везде стояли балаганы, где выставлялись самые разные товары: ткани, изделия из кожи, резные чашки и вазы.
And there were booths where all sorts of things were displayed—cloth, leatherwork, and carved bowls and cups.
Мы двинулись дальше. Зашли в балаган к танцующим карликам; послушали миксолидийский концерт для двойной флейты, авлоса и кифары;
We walked on, visiting a booth of dancing dwarfs, a concert in the mixolydian mode for double-flute, aulos and kithara;
Временная конюшня, балаган из досок, была построена подле самого гипподрома, и туда вчера должна была быть приведена его лошадь.
The temporary stable, a wooden booth, had been put up close to the racecourse, and there his mare was to have been taken the previous day.
Я помню, что попросила у моего отца несколько монеток на ярмарочные балаганы, а он шлепнул меня и сказал, что не будет тратить деньги на такие глупости.
I remember when I asked my daddy for some pennies for the fair booths, he slapped me and said he wouldn't waste money on foolish things like that.
— Так что там еще у нас по плану? Мы оказались перед настоящей пробкой — толпа выстроилась перед столом с табличкой «Балаган-базар буйного Боба», за которым парень с чересчур длинными усами шумно хлебал суп.
“So what else?” We hit a traffic jam of people in front of a booth marked Bob’s Bizarre Bazaar, manned by a guy wearing an oversized black mustache and slurping soup.
Прекратите этот балаган!
Stop this tomfoolery!
И ему не нужен весь этот балаган.
Too big for such tomfoolery.
– Это что за балаган?! – гаркнул Соболев. – Какой еще «салям-алейкум»?
“What sort of tomfoolery is this?” barked Sobolev.
— Джулия, — сказал я, — как нам остановить этот балаган?
‘Julia,’ I said, ‘how can we stop this tomfoolery?’
noun
Ты должен избегать Барни и Робин пока идет этот балаган
You have been avoiding Barney and Robin since the carousel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test