Translation for "ясно выражать" to english
Ясно выражать
verb
Translation examples
Эти слова ясно выражают принцип универсальности для всех народов и всех наций.
This language clearly articulates the principle of universality, for all peoples and all nations.
Ты ясно выражаешь свои мысли, уравновешенна.
You're articulate, poised.
Обожаю, когда ты так ясно выражаешься.
I love it when you're articulate.
Он объясняет меня, ясно выражает мои мысли.
It explains me, it really articulates me.
Привлекательная, ясно выражает мысли, и она видела абсолютно всё.
She's attractive, articulate, and she saw the whole thing go down.
И я никогда не называл Трейси чистоплотным и ясно выражающим свои мысли.
And I never called Tracy clean and articulate.
Я знаю, вы человек хладнокровный и умеющий ясно выражать свои мысли.
I know you're poised and articulate.''
но зрительно-логическое познание впервые способно это самосознательно понимать и ясно выражать его.
but vision-logic is the first that can self-consciously realize this and articulate it.
Я вздохнула – твое умение столь четко и ясно выражать свои мысли и твой скептицизм в сочетании с очевидной привязанностью к остальным удивили и пленили меня. «Арман… – потрясенно произнес ты, по-прежнему избегая моего взгляда. – Какой реквием.
I gave a sigh—surprised and gently fascinated to find you so articulate, skeptical, yet so sharply and frankly connected to the others. You said in a shaken voice, “Armand.” And still looking away from me. “What a Requiem.
- Мало что в этом мире представляет для меня хоть какую-то ценность, и это - едва ли не самое главное». Мы договаривались по каждому пункту, сколь бы ничтожным и тривиальным он ни казался, мы совершенно объективно сравнивали наши оценки и разбирали их до мельчайших подробностей, по крайней мере на несколько лет вперед, и он меня сразу предупредил, что, пока у меня не войдет в привычку ясно выражать свои мысли - пока я по-настоящему не разберусь, как это делается, - большая часть здравых идей в силу необходимости будет исходить от него.
'Only a few things could ever be valuable to me, and this is one of them.' We agreed that on every single subject, no matter how small or apparently trivial, we'd compare our ideas absolutely impersonally and examine them as sharply as we could, at least for the first few years, and he warned me that until I got into the habit of articulating very clearly all the time -- until I learned how to do that -- most of the more reasonable-sounding ideas would be his.
verb
15. Освоение навыков общения с другими людьми и способности взвешенно и ясно выражать свои мысли и чувства.
15. To acquire skills to communicate with others and the ability for balanced and lucid expression of ideas and emotions.
224. Вместе с тем вариант В также получил поддержку, поскольку он яснее выражает, что ответственность грузоотправителя по договору основывается на наличии вины в рамках договорных отношений.
224. However, support was also expressed for Variant B for the reason that it was a clearer expression that shipper liability was fault-based within a contractual relationship.
В этой формулировке акцент делается на элементе времени, что необязательно имеет актуальное значение, но при этом менее ясно выражается роль общепринятости, которая, как представляется, более значительна.
This wording puts the stress on the element of time, which is not necessarily relevant, while it expresses less clearly the role of general acceptance, which appears to be more significant.
На всех конференциях Организации Объединенных Наций, проведенных после Всемирной конференции по правам человека 1993 года, ясно выражалась политическая воля государств-членов использовать права человека в качестве важной основы в своей деятельности по обеспечению развития.
All the United Nations conferences held after the World Conference on Human Rights in 1993 have expressed the deep-rooted political will of Member States to use human rights as an important paradigm for their development agenda.
Будет непростительно, если мы позволим убаюкать себя старыми политическими и экономическими догмами и будем вновь и вновь повторять одни и те же ошибки, в то время как подавляющее большинство людей в каждом городе, в каждом государстве, на каждом континенте ясно выражают свое стремление к новой, смелой и творческой политике.
It would be unpardonable, unforgivable, if we were to allow ourselves to be lulled by old political and economic dogma and continue repeating once again the same mistakes, while overwhelming majorities in every city, in every State, on every continent, have clearly expressed their desire for a new, audacious and creative policy.
Это улучшение взаимодействия может способствовать повышению степени чуткости и значимости органов управления благодаря предоставлению гражданам возможности более ясно выражать свои потребности, и в частности активнее участвовать в разработке политики и оказывать на нее большее влияние, высказывать замечания в связи с осуществлением политики, представлять свои отзывы о предоставляемых правительством услугах (как об услугах, предлагаемых в онлайновом режиме, так и о традиционных услугах) и подавать жалобы.
This enhanced interaction may support Government responsiveness and relevance by allowing citizens to better express their needs, participate in and influence policymaking, comment on policy implementation, provide feedback on government services (on and off-line services) and file complaints, among other activities.
- Он ясно выражал свои мысли.
- He expressed himself well.
Улыбка Корди, казавшаяся безумной, ясно выражала его чувства. — Будто сами не знаете!
Cordy's smile, which seemed a trifle mad, clearly expressed the sentiment, "Wouldn't 'ee like to know!"
На лице его ясно выражалось желание вызвать в каждом встречном чувство боязливого почтения и страха.
His countenance was therefore fully displayed, and its expression was calculated to impress a degree of awe, if not of fear, upon strangers.
Она бросает на меня еще один взгляд, ясно выражающий пространства и безмолвия этой новой угловатой личности, выкованной из стольких страданий.
She gives me another of those looks so expressive of the spaces and silences of this nubby new personality forged out of so much suffering.
Господин Венандакатра решил поставить полководца. Велисария в такое положение, которое ясно выражало презрение к нему. Это было ошибкой.
Lord Venandakatra chose to place General Belisarius in a situation which clearly expressed contempt for him. That was a mistake.
Она кивнула, ее лицо ясно выражало, что она не может поверить, что Абаллистер настолько жесток, что может нанять эту шайку для убийства собственного сына.
She nodded, her expression openly revealing her disbelief that Aballister would be wicked enough to hire such a band to kill his own son.
но в сопровождении весьма выразительной пантомимы, изображающей счастливую парочку, которая шествует под ручку к приходской церкви, обмениваясь нежными взглядами, оно ясно выражало твердую уверенность этого юноши в том, что гость явился с амурными целями.
but accompanied by action expressive of a faithful couple walking arm-in-arm towards a parochial church, mutually exchanging looks of love, it clearly signified this youth's conviction that the caller's purpose was of an amorous tendency.
– Мне не нужно спрашивать, – сказал Сергей Иванович, – мы видели и видим сотни и сотни людей, которые бросают все, чтобы послужить правому делу, приходят со всех сторон России и прямо и ясно выражают свою мысль и цель.
"I don't need to ask," said Sergei Ivanovich, "we have seen and are seeing hundreds and hundreds of people who give up everything to serve a just cause, come from every part of Russia, and directly and clearly express their thought and aim.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test