Translation for "явная ошибка" to english
Явная ошибка
Translation examples
clear mistake
5.5 Что касается пересмотра решений в судебном порядке, то автор считает, что канадские власти проявляют подлинное нежелание исправлять совершенно явные ошибки.
5.5 With regard to the judicial review, the author considers that there is real reluctance on the part of the Canadian authorities to correct very clear mistakes.
Он указывает на явную ошибку в решении от 7 сентября 2005 года, в силу которого автор был исключен из системы защиты беженцев.
He refers to the obvious error in the decision of 7 September 2005 excluding the complainant from the refugee protection system.
Комментарии секретариата, указанные жирным шрифтом, относятся к предложениям, которые, по мнению секретариата, следует изучить либо учесть, как указывающие на явные ошибки или опечатки.
Comments by the secretariat, indicated in boldface, refer to proposals which, in the view of the secretariat, deserve further study or should be regarded as obvious errors or misprints. GE.03-20128 (E) 130203 190203
В отсутствие доказательств явной ошибки, процессуальных злоупотреблений, недобросовестности, явной необъективности или серьезных процессуальных нарушений Комитету не следует подменять выводы инстанций Канады своими собственными выводами.
In the absence of proof of an obvious error, abuse of process, bad faith, obvious bias or serious procedural irregularities, the Committee should not substitute its own findings for those of the Canadian authorities.
5.1 В отношении вопроса о приемлемости сообщения в связи с отсутствием обоснования для представленных автором утверждений адвокат считает, что в ходе процедуры обжалования имели место явные ошибки и серьезные нарушения.
5.1 With regard to the complaint being inadmissible on the grounds that the allegations put forward by the complainant lacked foundation, counsel considers that there have been obvious errors and serious irregularities in the due process.
Кроме того, само это условие является спорным - в том смысле, что Комитет, кроме как в случае откровенно произвольного толкования или явной ошибки, не может подменять собой государство при оценке обоснованности альтернатив использованию военных трибуналов.
At the same time, this condition is questionable. It is questionable in that, save in the event of an arbitrary judgement or obvious error, the Committee may not replace the State in order to adjudicate on the merits of alternatives to military courts.
Он утверждает, что ему удалось продемонстрировать, что канадские инстанции, занимавшиеся рассмотрением его дела, проявили необъективность и что налицо были явные ошибки, процессуальные злоупотребления, недобросовестность, предвзятость и серьезные процессуальные нарушения.
He states that he has demonstrated that the Canadian authorities who considered his case were not impartial and that his case has been flawed by obvious error, abuse of process, bad faith, bias and serious procedural irregularities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test