Translation for "является и то" to english
Является и то
Translation examples
it is the fact
Еще одним крайне тревожным фактом является то, что материнская смертность все еще является серьезной проблемой.
The fact that maternal mortality is still a serious issue is another deeply disturbing fact.
И это является неоспоримым фактом.
This is an indisputable fact.
Являются ли они ошибками на самом деле?
Are there, in fact, weaknesses?
h) фактов, являющихся предметом жалобы;
The facts of the claim;
Этот юридический факт является бесспорным.
This legal fact is incontrovertible.
Эти голые факты являются ужасающими.
This crude fact is shocking.
Оно действительно является более точным.
It is in fact more accurate.
Общепризнанным и немаловажным фактом является то, что вещи не всегда таковы, каковыми кажутся.
It is an important and popular fact that things are not always what they seem.
Они пытались учить тому, чего и сами толком не понимали, и что для ребенка являлось, по сути дела, бесполезным.
They were teaching something they didn’t understand, and which was, in fact, useless, at that time, for the child.
Стало быть, если не явится никаких больше фактов (а они не должны уже более являться, не должны, не должны!), то… то что же могут с ним сделать?
So if no more facts emerged (and they must not emerge, they must not, they must not!), then...then what could they possibly do to him?
В дальнейшем мы будем принимать стоимость золота за величину данную, каковой она и является фактически в момент установления цен.
Henceforth we shall assume the value of gold as a given factor, as in fact it is if we take it at the moment when we estimate the price of a commodity.
Труд, полезность которого выражается таким образом в потребительной стоимости его продукта, или в том, что продукт его является потребительной стоимостью, мы просто назовем полезным трудом.
We use the abbreviated expression ‘useful labour’ for labour whose utility is represented by the use-value of its product, or by the fact that its product is a use-value.
А второй причиной было то, что это устройство являлось той самой замечательной книгой среди всех, когда-либо вышедших из печати в гигантской издательской корпорации на планете Урса Минор. Это и был путеводитель “Автостопом по Галактике”.
The other reason was that this device was in fact that most remarkable of all books ever to come out of the great publishing corporations of Ursa Minor—The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy.
Но так как в этом сходятся между собой все товаровладельцы, то ни один товар не является всеобщим эквивалентом, а потому товары не обладают и всеобщей относительной формой стоимости, в которой они отождествлялись бы как стоимости и сравнивались друг с другом как величины стоимости.
But since this applies to every owner, there is in fact no commodity acting as universal equivalent, and the commodities possess no general relative form of value under which they can be equated as values and have the magnitude of their values compared.
Я, конечно, добился от них точности, но у самого-то меня никаких точных цифр не имелось, поэтому я сказал: — Я считаю, что танцы полуобнаженных девушек являются приемлемыми для более чем 50 % членов общества, а стало быть, и для общества в целом.
In spite of the fact that I made them be precise, I had no precise numbers as evidence, so I said, “I believe that topless dancing is accepted by more than 50% of the community, and is therefore acceptable to the community.”
Этот опыт, отдельным актом которого является восприятие, состоит будто бы в том, что ощущение порождается в известного рода субстанции (мозгу) вследствие переданного движения (раздражении) и при содействии других материальных условий (например, крови).
This experience, which includes the act of perception, consists, presumably, in the fact that sensation is generated in a certain kind of substance (brain) as a result of transmitted motion (excitation) and with the help of other material conditions (e.g., blood).
Является ли их власть воображаемой?
Is their power, in fact, imaginary?
Фактом является, что я здесь… сейчас.
The fact is that I’m myself-here-now.
Вечность являла собой неоспоримый факт.
Eternity was a fact.
Это также являлось бесспорным фактом.
That, also, was a fact.
Один как бы является условием для существования другого.
In fact, one posits the other.
И Саванна является живым подтверждением этого.
And the fact is, Savannah is hale and hearty.
И номинально, и в самом деле я являюсь твоей матерью.
A mother in name and in fact.
– А оно им и является, - ухмыльнувшись, подтвердил полковник.
"And in fact it is," the colonel admitted cheerily.
Тем не менее, они существуют, являются фактами наблюдений;
Nevertheless they exist, they are facts of observation;
А может быть, сам Тенедос является воплощением Сайонджи?
In fact, could it be that he himself was a manifestation of Saionji?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test