Translation for "является его" to english
Является его
Translation examples
Уважение к нему является долгом.
Respect for him is a duty.
Африка является для него важным рынком.
Africa is an important market for him.
Другие найденные у него предметы не являются незаконными.
The other items found with him are not illegal.
Постольку обмен является для него чисто индивидуальным процессом.
So far, exchange is merely an individual process for him.
Постольку обмен является для него всеобще общественным процессом.
From this point of view, exchange is for him a general social process.
Он узнал, что уже являлся к нему посланный от Епанчиных узнать о его здоровье.
He soon heard that a messenger from the Epanchins' had already been to inquire after him.
Но надежда найти там золотые сокровища являлась единственным мотивом, побуждавшим предпринять этот шаг;
But the hope of finding treasures of gold there was the sole motive which prompted him to undertake it;
Стало быть, если не явится никаких больше фактов (а они не должны уже более являться, не должны, не должны!), то… то что же могут с ним сделать?
So if no more facts emerged (and they must not emerge, they must not, they must not!), then...then what could they possibly do to him?
Она является капиталом, лежащим праздно, хотя его бездеятельность служит условием для непрерывного течения процесса производства.
The worker produces not for himself, but for capital. It is no longer sufficient, therefore, for him simply to produce.
Тогда Гэндальф явил сокрытую в нем силу, подобно тому как являл он свою светоносную власть, откинув серую хламиду.
Then Gandalf revealed the strength that lay hid in him, even as the light of his power was hidden under his grey mantle.
Очень сильным человеком является уже тот, кто может принудить исклю чительно своей физической силой повиноваться себе двух слабых людей.
He is a very strong man, who, by mere strength of body, can force two weak ones to obey him.
Ты являешься им в потенции уже сейчас.
You are him already, in potential terms.
Я не желаю, чтобы он являлся.
I won’t dream about him.
- Он является ему как человек или как свет.
He appears to him as a man, or as a light.
Ужас не являлся для него чем-то неизвестным.
Horror was no stranger to him.
А Бартимеус отказывался являться.
And Bartimaeus refused to come to him.
И странные видения являлись ему.
And odd visions came to him.
Для него же они являлись твердынями субординации.
To him they had appeared as behemoths of power.
– Спросил, являюсь ли я подозреваемым.
I asked him if I was a suspect.
Она не являлась для него ни женщиной, ни даже другом.
She was not a woman to him, not even a friend.
Кажется, призрак является исключительно ему.
It seems the ghost is appearing only to him.
Его права являются неотъемлемыми.
His rights are inalienable.
- Резия является его сообщником.
Resia is his accomplice.
Которая является его судьбой.
The one who is his destiny.
По сути, его машина является его собственностью.
Strictly construed, his car is his property, Mr. Gardner.
что ваш муж не является его сыном.
Your father-in-law doubts whether your husband is his true son.
Да, Робан является его руководителем, он рекомендовал ему твою команду.
Yes. Roban is his supervisor, he recommended your team.
Zonda является его любимой машиной, но сейчас все прошло.
The Zonda is his favourite car and now it's all gone.
Он - мужчина и его путь является его собственным выбором.
He is a man grown, and his path is his own to choose.
То есть ответчик - это обвиняемый, а Архон является его адвокатом.
A seeker is like a defendant and the archon is his attorney.
Выяснилось, что наследником Уолтера Копланда является его костюмер мистер Хэнсен.
It turns out the beneficiary of Walter Copland's will is his dresser Mr Hansen.
для гражданина Города Мечты единственной важной вещью является его мечта.
To a citizen of Dream City, the only thing of importance is his dream.
Этот процент является источником его прибыли.
This interest is the source of his gain.
Минут через пять или десять Богс является опять, только уже не на лошади.
In about five or ten minutes here comes Boggs again, but not on his horse.
Ввиду этого служащие его двора являлись главными должностными лицами государства.
The officers of his household, accordingly, were then the great officers of state.
Собственник земли необходимо является гражданином той страны, где находится его имение.
The proprietor of land is necessarily a citizen of the particular country in which his estate lies.
Думаю, Лиззи, что истинным недостатком его характера в конце концов является именно упрямство.
I fancy, Lizzy, that obstinacy is the real defect of his character, after all.
Ее светлость не являлась его хозяйкой, а Джереми являлся — вот здесь зарыта преданность.
Her ladyship wasn’t his master, Jeremy was, and that was where his loyalty lay.
— Он только что сказал, что вы не являетесь его адвокатом.
He just said you're not his lawyer.
Она просто являлась его собственностью.
It was just his property.
микрокосмосом является, впрочем, и его тело.
and so too is his body.
образ бабушки тоже являлся ему.
and images, too, of his grandmother.
А его брак с ней является законным.
His marriage to her is valid.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test