Translation for "это и проявилось" to english
Это и проявилось
Translation examples
Эта эпидемия проявилась в Индонезии наихудшим образом.
The epidemic has manifested itself in Indonesia in the worst ways.
Это также проявилось в массовом разграблении магазинов, уничтожении собственности и угрозах в адрес людей и их семей.
It also manifested itself in the mass looting of shops, the destruction of property and threats to people and their families.
Эта приверженность проявилась в предпринятых усилиях и принятых мерах, которые были направлены на поощрение прав человека на всех территориях Королевства.
This commitment has manifested itself in the efforts made and measures taken to promote human rights in all the territories of the Kingdom.
Эта слабость проявилась в ходе переходного периода, когда в конце 1995 года функции по управлению проектами перешли от УВКБ к ПРООН.
This weakness manifested itself during the transition period when management of the projects was handed over from UNHCR to UNDP by the end of 1995.
Это может проявиться в попытках встретиться с судьями или прокурорами и повлиять на них, в отказе от разных форм содействия, необходимого для надлежащего функционирования трибунала в Камбодже, или других крайностях.
This could manifest itself in attempts to meet with and influence judges or prosecutors, the denying of various forms of cooperation necessary for the proper functioning of a tribunal in Cambodia, or even worse.
Наиболее наглядно это недовольство проявилось 8 мая во время стычки перед приемной премьер-министра, во время которой были убиты охранник и революционный боец.
This discontent most notably manifested itself on 8 May in an altercation outside the offices of the Prime Minister in which one guard and one revolutionary fighter were killed.
В самое последнее время это вновь проявилось в виде яростных массовых демонстраций, организованных кипрско-греческими школьниками в возрасте от 13 до 18 лет, которые доходили до наших границ, выкрикивали антитурецкие лозунги, сжигали турецкие флаги и забрасывали камнями наших пограничников, а также гражданских лиц, и наносили им травмы.
Most recently, this has again manifested itself in violent mass demonstrations staged by Greek Cypriot schoolchildren between the ages of 13 and 18 who marched to our borders, uttering anti-Turkish slogans, burning Turkish flags and stoning and injuring our border guards as well as civilians.
Это ухудшение проявилось в целом ряде сфер, включая сохраняющиеся ограничения на свободу передвижения Миссии, особенно в прилежащих районах к северу от Временной зоны безопасности; закрытие для движения транспорта МООНЭЭ эритрейскими властями главной дороги из Асмэры в Баренту, являющейся для Миссии главным маршрутом снабжения ее войск в Западном секторе; продолжающиеся задержания властями сотрудников Организации Объединенных Наций, нанятых на местах; целый ряд недавних публичных заявлений некоторых руководящих должностных лиц Эритреи с нападками на операцию по поддержанию мира и на участвующих в ней сотрудников.
The deterioration has manifested itself in a number of areas, including continuing restrictions on the Mission's freedom of movement, especially in the adjacent areas north of the Temporary Security Zone; the closure to UNMEE traffic by the Eritrean authorities of the main road from Asmara to Barentu, which constitutes the Mission's main supply route to its troops in Sector West; continuing detentions by the authorities of locally recruited United Nations staff; and a recent spate of public statements by some senior Eritrean officials attacking the peacekeeping operation and its staff.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test