Translation for "эмоциональные страдания" to english
Эмоциональные страдания
Translation examples
По причине низкого социального статуса девочки и женщины особенно уязвимы в плане физических и эмоциональных страданий, связанных с нищетой.
Girls and women are particularly vulnerable to poverty-related physical and emotional suffering because of their inferior social status.
Степень жестокого обращения, которая могла бы квалифицироваться как "унижающее достоинство", отчасти зависит от уязвимости жертвы с точки зрения физического или эмоционального страдания.
The level of ill-treatment required to be "degrading" depends, in part, on the vulnerability of the victim to physical or emotional suffering.
<<Для целей настоящего закона под гражданской жертвой войны понимается лицо, которому лично либо коллективно были причинены физический или психологический вред, эмоциональные страдания или значительный ущерб здоровью в ходе:
The civilian victim of war in terms of this Law is a person who, individually or collectively, experiences physical or mental harm, emotional suffering, or significant health damage occurred during:
Под термином "жертвы" понимаются лица, которым индивидуально или коллективно был причинен вред, включая телесные повреждения или моральный ущерб, эмоциональные страдания, материальный ущерб или существенное ущемление их основных прав...".
'Victims' means persons who, individually or collectively, have suffered harm, including physical or mental injury, emotional suffering, economic loss or substantial impairment of their fundamental rights, ...
"Физическое лицо, которому был причинен вред, включая телесные повреждения или моральный ущерб, эмоциональные страдания или материальный ущерб непосредственно в результате действия или бездействия, нарушающего уголовное право государства-члена".
A natural person who has suffered harm, including physical or mental injury, emotional suffering or economic loss, directly caused by acts or omissions that are in violation of the criminal law of a Member State.
Насилие в отношении женщин влечет за собой не только физические и эмоциональные страдания, но и значительные экономические издержки, которые могут достигать миллиардов долларов в год и связаны с обеспечением услуг по охране здоровья или снижением производительности.
Along with the physical and emotional suffering, the economic costs of violence against women are considerable and can amount to billions of dollars a year, owing to medical and health-care services or loss of productivity.
Суд по семейным делам установил, что в силу затяжного характера бракоразводного процесса муж причинял значительные эмоциональные страдания своей жене, особенно после того, как отказался выполнить предписание Суда раввинов.
The Family Matters Court determined that due to the lingering of the divorce process, the husband inflicted extensive emotional suffering upon his wife, even more so after his refusal to comply with the order of the Rabbinical Court.
В соответствии с пунктами 1 и 2 под термином "жертвы" понимаются "лица, которым индивидуально или коллективно был причинен вред, включая телесные повреждения или моральный ущерб, эмоциональные страдания, материальный ущерб или существенное ущемление их основных прав...
According to paragraphs 1 and 2, "victims" are "persons who, individually or collectively, have suffered harm, including physical or mental injury, emotional suffering, economic loss or substantial impairment of their fundamental rights ...
Бобби всегда так говорил, дети, домашние животные, эмоциональные страдания... он все переводил в деньги.
That's what Bobby used to say. Children, pets, emotional suffering... He monetized it all.
Так что я сама перевела свои эмоциональные страдания туда, где он уже не смог бы их пересчитать по заниженной цене.
So I transferred my emotional suffering, somewhere where he couldn't reduce it to a calculation.
Мы обвиняем их в причинении ущерба, а не требуем компенсации за «эмоциональные страдания».
We’re suing for punitive damages, not compensation for “emotional suffering”.
Физическое насилие не только причиняет тяжкие и продолжительные эмоциональные страдания, но и становится причиной преждевременной смертности среди пожилых людей.
Apart from causing severe and lasting emotional distress, physical violence is also a cause of premature mortality among older persons.
60. Секретариат Трибунала гражданской службы Европейского союза отметил по вопросу о подрыве репутации и эмоциональных страданиях, что такие виды вреда относятся к числу наиболее важных оснований для возмещения морального ущерба.
60. The Registry of the European Union Civil Service Tribunal noted, on the issue of reputational damage and emotional distress, that these forms of injury had been among the most important bases for compensation of moral damage.
По мнению Комитета, автор сообщения достаточно убедительно показал, и государство-участник не опровергло его утверждения о том, что эмоциональные страдания и испытываемый им страх явились бы недостаточным основанием для подачи в суд дела о нарушении условий его содержания.
It considers that the author has sufficiently shown, and the State party has not refuted, that the emotional distress and anxiety allegedly suffered by the author would have constituted insufficient grounds for filing a court action based on a breach of duty of care.
Активное пренебрежение включает сознательные и намеренные попытки причинить физические или эмоциональные страдания пожилому человеку; и b) пассивное пренебрежение -- это невыполнение обязанности по уходу в результате незнания потребностей и положения пожилого человека (это может происходить, когда пожилые супруги заботятся друг о друге или взрослые дети не осознают степень немощности стареющих родителей).
Active neglect includes conscious and intentional attempts to inflict physical or emotional distress on an older person; and (b) passive neglect, failure to fulfil a caregiving obligation out of lack of awareness or knowledge of the older person's needs and condition (which might occur where ageing spouses are caring for each other or adult children do not understand the extent of an ageing parent's frail condition).
5.4 Хотя при допущенной халатности компенсация за ущерб может быть получена только за признанный психический ущерб (а не за эмоциональные страдания), автор утверждает, что лишение его в течение длительного времени общения с другими лицами, унижение, которому он подвергался в результате раздевания, содержание в холодной камере при постоянном освещении и применение к нему физической силы вызвали тревожное и угнетенное состояние, постоянные кошмары и приступы паники, ассоциирующиеся с содержанием его в "безопасной" камере.
5.4 While damages could be recovered in negligence only for a recognizable psychiatric injury (not for emotional distress), the author submits that his deprivation of human contact for considerable periods, his humiliation by removal of his clothes, exposure to the cold and to constant lightning, and the physical assaults against him resulted in anxiety, distress, recurring nightmares and panic attacks related to his time in the safe cell.
Например, вред, причиняемый сексуальным насилием, - включая заражение СПИДом и другие передаваемые половым путем болезни, нежелательную беременность, осложнения в результате зачастую небезопасных абортов, нежеланных детей, потерю репродуктивной способности, фистулы и вагинальные травмы, а также многочисленные психические расстройства, - всегда усугубляется общественной стигматизацией и остракизмом со стороны семьи и/или общины, последующими эмоциональными страданиями, потерей положения и невозможностью выйти замуж или иметь защитника-мужчину, а также потерей доступа к общинным ресурсам.
For instance, harms emanating from sexual violence -- including the contraction of AIDS and other sexually transmitted diseases, undesired pregnancies, complications due to often unsafe abortions, unwanted children, loss of reproductive capacity, fistulas and vaginal injuries, and multiple psychological disorders -- are always compounded with social stigmatization and ostracism by the family and/or community, subsequent emotional distress, loss of status and the possibility to marry or have a male protector, and access communal resources.
Пункт первый: умышленное причинение эмоциональных страданий.
Intentional infliction of emotional distress.
Так что же, "Умышленное причинение эмоционального страдания"?
So, what, Intentional Infliction of Emotional Distress?
Бонд был готов к доказательствам "Эмоционального страдания".
Bond had all the "Emotional Distress" arguments ready.
Объекты будут питаться негативного эмоционального страдания.
Negative event like this often feed off on emotional distress.
Она собирается дать доказать боль и эмоциональные страдания?
Is she gonna let you argue pain and emotional distress?
Но теперь она судится за эмоциональные страдания, и я такой, "Извините, конечно..
But on top of that, she's now suing for emotional distress, and I'm, like, "Excuse me.
Мое эмоциональное страдание нарастало с каждой секундой.
My emotional distress mounted by the second.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test