Similar context phrases
Translation examples
verb
Даже в момент, когда шли обсуждения, агрессия Израиля против Ливана продолжалась, как она продолжается и сегодня.
Even as that debate was going on, Israel's unabated aggression against Lebanon continued, as it is continuing today.
Чаще всего такие инциденты имели место, когда дети шли в школу или возвращались из нее.
Most of these incidents took place when children were going to or returning from school.
Ее заботит лишь то, чтобы мирный процесс и процесс восстановления справедливости шли параллельно и не были взаимоисключающими альтернативами.
Her only concern is that peace and justice should go hand in hand, not be alternatives to each other.
Некоторые делегации высказались за то, чтобы суверенитет государств и независимость специальных процедур шли рука об руку.
Some delegations pleaded that the sovereignty of States and the independence of special procedures must go hand in hand.
Эти дети были убиты израильскими войсками, когда они спали в своих постелях в объятиях своих матерей или же играли или шли в школу.
Those children were killed by the Israeli military forces while they lay asleep in their beds, in the arms of their mothers, or while playing or going to school.
Вместе они годами шли по долгому пути, ведущему к миру, пути, с которого нельзя свернуть и с которого нет дороги назад.
Together over the years, they have come a long way on the road to peace -- a one-way journey from which there cannot and should not be any going back.
Руководители подразделений по оценке, ответившие на вопросы обзора, отметили потребность в общесистемных оценках, которые бы шли дальше вопросов повышения эффективности управления.
Managers of evaluation units that were surveyed perceive a need for system-wide evaluations that go beyond managerial efficiency issues.
В течение последних шести дней между Народными силами обороны Уганды (НСОУ) и Патриотической армией Руанды (ПАР) шли тяжелые бои.
For the last six days, heavy fighting has been going on between the Uganda People's Defence Force (UPDF) and the Rwanda Patriotic Army (RPA).
Мы стремимся к тому, чтобы результаты нашей работы не ограничивались лишь "замораживанием" существующей ситуации, но шли дальше достижения такой хотя и похвальной, но все же скромной цели.
We aspire to a result from our work which will not merely freeze an existing situation but will go beyond such a laudable, though modest objective.
На момент его отъезда в Кабуле и его окрестностях шли интенсивные бои, зачастую с неизбирательным ракетным обстрелом и воздушными бомбардировками, между движением "Талибан" и правительственными войсками.
At the time of his departure, intense fighting, involving often indiscriminate rocketing and aerial bombardment, was going on in and around Kabul between the Taliban and government forces.
По-шли-и!
Let's go!
-Вы шли сами?
- You'd go by yourself?
-Они домой шли.
-They are going home.
Куда шли деньги?
Where'd his money go?
Мы шли вниз.
We were going down.
Дела шли плохо?
Things were going badly?
-Куда вы шли?
- Where did you go?
Ноги его немели и подгибались, но шли.
His legs were going numb and giving way under him, but went on walking.
Но скоро он понял свою ошибку, они шли вовсе не в деревню.
He soon discovered that he was mistaken in thinking that they were going to the village, however.
Ждать пришлось недолго: орки не шли, а бежали рысцой.
They did not have to wait long. The orcs were going at a great pace.
Они выжили, потому что шли по районам, где есть скальные отложения – туда черви заходят редко.
They've survived by crossing the rock areas where worms seldom go."
Мы шли, и играли, быстро-быстро, и наконец, наш оркестр поравнялся с отелем.
We were playing along, going like sixty, as our band started to pass in front of the hotel.
Они шли служить панихиду. По распоряжению Свидригайлова, панихиды служились два раза в день, аккуратно.
They were going to hold a memorial service.[131] On Svidrigailov's orders, these were held punctually twice a day.
Шли они почти что правильно, и теперь нужно было спуститься крутым откосом и оставить горы по левую руку.
They were now going more or less in the right direction. If they went on, down the further side of the ridge, they would have the Mountains on their left.
О каком-то покойнике и о какой-то девице он действительно мне что-то говорил вчера, когда мы шли домой, но я не понял ни слова… А впрочем, и я сам вчера…
He was indeed saying something yesterday, as we were going home, about some dead man and some girl, but I didn't understand a word of it...However, yesterday I myself .
Невеселые мысли шли ему на ум, а вдобавок он еще вдруг ужасно проголодался и решил выйти поглядеть, неужто же он один здесь такой голодный.
In the midst of these gloomy thoughts he suddenly remembered that he was very hungry, and he got up to go and see if anyone else in this strange camp felt the same.
Предлагают помочь Теодену: как раз их вождя повели к нему. Вот с фонарями-то шли. Ну и будет с тебя – я и сам больше ничего не знаю. Все, я пошел выполнять приказ.
But they have offered their services to Théoden. Even now one of their headmen is being taken to the king. Yonder go the lights. So much I have heard but no more. And now I must busy myself with my lord’s commands.
– Куда бы вы ни шли.
              "Wherever you're going."
Наконец-то они шли куда-то!
      At last they were going somewhere.
— Но куда же вы шли?
      "But where were you going?"
И они всегда шли хорошо.
But they were always going fine.
Так куда же мы шли?
So where did we go?
Стражи шли за стригоями, а новички и Морои шли с ними.
The guardians were going after the Strigoi, and novices and Moroi would go with them.
Все они шли к Вердену;
All of them were going to Verdun;
Но переговоры шли хорошо.
But the negotiations were actually going well.
verb
Сначала они пешком шли до Удхума, где их посадили на поезд.
They had to walk first to Udhum, where they were loaded on the train.
Мы шли, я впереди, а они позади, по длинной дороге, потом еще по одной, а потом по третьей.
They kept walking with me in front of them on a long road, then on a second long road, then on a third.
Старший учитель заявил, что женщины стали кричать на них, когда они шли мимо еврейского поселения.
The head teacher stated that female settlers began shouting at them as they walked by the Jewish settlement.
Они еще не успели обсохнуть, как их сразу же заставили перейти в другой блок, при этом они шли босиком по снегу.
Immediately afterwards, their bodies still damp, they were moved to another unit, walking barefoot through the snow.
Они шли по узкому переулку, в конце которого внезапно появились несколько солдат ЦАХАЛ.
A number of IDF soldiers appeared at the end of the narrow alley where the victim and his cousin were walking.
Вдоль состава по обе стороны поезда шли солдаты, вели стрельбу; иногда они поджигали дома.
Soldiers were walking on each side of the train and were shooting on the area and sometimes torching houses.
Как сообщается, полицейские арестовали Шиму Чоудхури и ее приятеля Абдула Хафиза, когда они шли в деревню Маджидапура.
Police reportedly arrested both Shima Chowdhury and her boyfriend, Abdul Hafiz, while they were walking towards the village of Majidapura.
В ходе этого нападения террористы обстреляли подростков-израильтян, которые шли по обочине дороги, тяжело ранив 14-летнего мальчика.
In this attack, terrorists fired at Israeli teenagers walking by the roadside, wounding a 14-year-old critically.
Когда сопровождающие Специального докладчика лица и сотрудники Бейти шли по направлению к порту два мальчика, завидев их, убежали.
When the Special Rapporteur's party walked towards the port with the street educators from Bayti, two boys saw the group and ran away.
Обвинение утверждало, что автор, его брат, а также некто Д.С. и другое лицо тем же вечером шли вдоль этой дороги.
The prosecution contended that the author, his brother, one D. S. and another individual had been walking along that road on the evening in question.
- Мы просто шли.
- We just walked.
Вы же шли.
You were walking.
Мы шли молча.
We walked in silence.
Они шли молча.
They walked in silence.
Мы шли неделю.
We walked for aweek.
- Вы шли пешком?
Have you been walking.
Мы шли пешком.
We were walking along.
- Вы шли туда?
- You walked into it?
Так шли они несколько шагов.
So the pair walked along a few steps.
Они шли вперед, сами не зная куда.
They walked on, without knowing in what direction.
Они шли в молчании минут пятнадцать.
They walked on in silence for another fifteen minutes;
Они шли абсолютно молча, шаря глазами по земле.
They walked in silence, their eyes on the ground.
Они шли сквозь почти сплошную черную стену деревьев.
They walked on through the dense, dark trees.
Они шли молчаливо, всю дорогу почти не сказали ни слова.
They walked silently, and said scarcely a word all the way.
Они шли, а за ними по стенам скользили, колеблясь, их тени.
as they walked, their shadows rippled, fanlike, across the wall.
– Как же нам быть? – сказал он. – Шли мы долго, прошли много.
‘What shall we do?’ he said. ‘We have walked long and far.
И там был песок, небо и солнце, и мы шли, шли...
And there was only the sand and the sky and the sunlight, we walked and walked.
Они шли, шли, и ветер, хлещущий деревья, перерастал в рев.
They walked, walked, and the wind whipped the trees to a roar.
Шли они и шли, болтали о всякой всячине и неизменно сходились во мнениях.
They walked and walked, chatting lightly, not falling out about anything.
Они шли еще два часа.
For two hours they walked.
Они шли через темноту.
  They walked on through the dark.
Они все еще шли к деревьям.
They were still walking.
verb
В целях маскировки они шли между деревьями.
They moved among the trees for concealment.
Социальная справедливость требует, чтобы мы шли вперед.
Social justice demands that we move on.
В истории к миру и развитию мы шли лишь благодаря принципиальной позиции и решимости.
It is only with principled stands and determination that we have moved towards peace and development throughout history.
В феврале-марте 1993 года вооруженные конные формирования шли впереди медленно продвигавшегося поезда, следовавшего из Бабанусы в Вау.
In February-March 1993, armed troops on horseback preceded a train moving slowly from Babanusa to Wau.
Международное сообщество может повысить их эффективность за счет обеспечения того, чтобы решение задач в области развития и реформа сектора безопасности в Афганистане шли рука об руку.
The international community can reinforce their effectiveness by ensuring that the development agenda and the security sector reform agenda in Afghanistan move forward hand in hand.
Соединение с вооруженными силами Заира (ВСЗ) произошло в Валикаре, где мы отдыхали в течение восьми дней, в то время как люди постоянно шли по шоссе в сторону Кисангани.
The ex-FAR (Rwandan Armed Forces) and FAZ (Zairian Armed Forces) met up in Walikale. We stayed there for eight days but the population kept moving towards Kisangani along the paved road.
Но вы шли.
- But you moved.
Идите куда шли!
Hey! Keep it moving!
Идите куда шли... полиция.
Keep moving... SFPD.
Они ведь шли на тебя.
They'd already moved on.
Ее дела шли в гору.
she moved to Hollywood,
Предложил, чтобы мы шли своей дорогой.
Suggested we move along.
Они шли на нас толпой.
They were moving a bunch of us.
Мои акции неуклонно шли вверх.
I was moving up in the world.
Поджигатели шли с востока на запад.
The arsonists moved east to west.
Мы с мужем как раз шли к вам.
We just moved into your neighborhood.
Люди толпой шли по улицам;
People moved in crowds along the street;
Люди там, внизу, шли по песку слишком уверенно – и их шаг явно был рассчитан на то, чтобы он не приманил вновь червя из его песчаных глубин.
The men on the sand had glided across the surface so surely, moving in a way obviously calculated to keep from luring the worm back out of its depths.
Гарри то и дело поглядывал на часы Рона — свои он выкинул. Но и роновы шли что-то уж очень медленно, и Гарри решил, что они тоже сломались.
Harry kept checking Ron’s watch, having finally discarded his own, but Ron’s was moving so slowly he could have sworn it had stopped working too.
Они шли по залитой луной котловине, и мерный стук пронизывал все вокруг вниз и вверх, вверх и вниз по осыпающимся склонам дюн: шаг… шарканье… пауза… шаг…
They moved in a moonlit bowl punctured by that hollowed thumping. Down and up through spilling dunes: step . .drag . wait . step .
Джессика слушала, как движется отряд. Шаги свои и сына она различала… а фримены, сорок человек, шли, и не было слышно звуков, отличных от естественных звуков Пустыни. Их одеяния плыли во мраке, словно паруса призрачных лодок.
Jessica listened to the sounds of the troop, hearing her own footsteps and Paul's, marveling at the way the Fremen moved. They were forty people crossing the basin with only the sounds natural to the place—ghostly feluccas, their robes flitting through the shadows.
И как только крест касался губ, он глаза открывал, и опять на несколько секунд как бы оживлялся, и ноги шли. Крест он с жадностию целовал, спешил целовать, точно спешил не забыть захватить что-то про запас, на всякий случай, но вряд ли в эту минуту что-нибудь религиозное сознавал.
And whenever the cross touched his lips, the eyes would open for a moment, and the legs moved once, and he kissed the cross greedily, hurriedly--just as though he were anxious to catch hold of something in case of its being useful to him afterwards, though he could hardly have had any connected religious thoughts at the time. And so up to the very block.
Ганс и Пит шли по берегу, тормозя движение лодки при помощи пеньковой веревки, которую они зацепляли за деревья, а Торнтон сидел в лодке, действуя багром и выкрикивая распоряжения тем, кто был на берегу. Бэк тоже бежал берегом вровень с лодкой. Он не сводил глаз с хозяина и проявлял сильное волнение.
Hans and Pete moved along the bank, snubbing with a thin Manila rope from tree to tree, while Thornton remained in the boat, helping its descent by means of a pole, and shouting directions to the shore. Buck, on the bank, worried and anxious, kept abreast of the boat, his eyes never off his master.
Теперь они шли молча.
They moved in silence now.
Они шли в его сторону.
They were moving towards him.
Они шли по коридору.
They were moving down the corridor.
Но они шли медленнее.
But they moved far more slowly.
Они шли еще два дня.
They kept moving for two days.
Они шли очень тихо.
They moved forward quietly.
Но они все еще шли дальше.
But they were moving still farther away.
verb
Эти инвестиции в основном шли на обустройство и реконструкцию следующих тюрем:
This investment was mostly directed to the alteration and renovation of the following prisons:
Как сообщают, многие шли на это в надежде избежать дальнейших преследований.
Many people have apparently followed these orders, in the hope of avoiding further harassment.
Организации, уже создавшие периферийные центры, указывают, что они шли именно по этому пути.
Organizations that have implemented offshore centres indicate that this is the route they followed.
За ними шли предприятия транспортного и складского секторов, доля которых составила 20,3%.
This followed by transport and storage accounting 20.3 percent.
По пятам за ними шли государства Балтии, которые можно рассматривать вместе со странами этой группы.
The Baltic States, which may be considered together with these countries, have followed close on their heels.
Самой низкой 0q65 характеризовались СМС, вслед за которыми шли СС, ЗЕС и СА.
People in the MC have the lowest 0q65, followed by the NC, the WEC and NA.
Мы шли туда, куда вели нас факты, и именно истина указала своим перстом на Судан.
We followed the facts where they led us and it is the truth that has pointed its finger at Sudan.
Наиболее распространенными являлись супружеские пары с двумя детьми, вслед за которыми шли пары с одним ребенком.
The most common are couples with two children, followed by couples with just one child.
Путь, которым мы шли до сих пор, был очень долгим и трудным, сопровождавшимся насилием и бесчисленными проблемами.
The way we have followed to this point has been very long and difficult, full of violence and countless difficulties.
- Они шли за нами!
- They followed us!
- Они шли за тобой!
- They followed you!
Они шли за мной.
They followed me.
Они шли за Мансом.
They followed Mance.
— Мы шли по этому.
- We followed this.
Вы за мной шли?
Did you follow me?
- Мы шли на запах.
- We followed your scent.
Ведь они же шли за тобой.
They've followed you this far.
– Они шли за мной – до сих пор. Но почти все они уроженцы Каладана.
"They've followed me this far, but most are Caladan-born.
Собаки молчали, так же как и люди, но шли за мной по пятам.
The dogs were as still as the humans, but they followed a little behind me.
И они последовали за мечущимися тенями пауков, которые шли теперь, петляя между деревьями.
So they followed the darting shadows of the spiders into the trees.
Возник Рон, за ним торопливо шли Джинни, Невилл и Полумна.
Ron came into sight, closely followed by Ginny, Neville and Luna.
Рон держался рядом с Гермионой и Трэверсом, Гарри с Крюкохватом шли за ними.
Ron sloped along beside them, and Harry and Griphook followed.
Поскальзываясь и спотыкаясь, они шли вслед за Хагридом по узкой дорожке, резко уходящей вниз.
Slipping and stumbling, they followed Hagrid down what seemed to be a steep, narrow path.
Шли недели, профессор становился все бледнее и тоньше, но было непохоже, чтобы он сломался.
In the weeks that followed he did seem to be getting paler and thinner, but it didn’t look as though he’d cracked yet.
В последующие дни, пока они шли к Доусону, Бэк продолжал вмешиваться всякий раз, когда Шпиц наказывал провинившихся собак.
In the days that followed, as Dawson grew closer and closer, Buck still continued to interfere between Spitz and the culprits;
Они все еще шли за царем.
Still they followed him.
Детективы шли следом.
The detectives followed.
Женщины шли следом.
The women followed.
Кто он такой, чтобы мы шли за ним?
Who is he, that we should follow him?
Мы с Перри шли следом.
Perry and I followed.
Они шли вдоль гряды.
They were following a ridge.
— Нет, мы шли следом за вами.
No, we followed you.
По ней и шли остаток ночи.
They followed this for the remainder of the night.
Вы, значит, шли за нами?
You followed us, then?
verb
Важно координировать планы, дабы они не шли вразрез друг с другом.
It is important to coordinate plans so that they do not run in opposition to one another.
Поскольку политические дебаты уже шли, она попросила НССС произвести расчеты.
Because policy debate was already underway, she asked if NASS would run the calculations.
В первом квартале одновременно шли четыре судебных процесса, а залы суда использовались на 75 процентов.
In the first quarter, four trials were running concurrently and courtroom use was up by 75 per cent.
Теперь надо, чтобы их не подвело международное сообщество -- не потребовало, чтобы они шли на риск, связанный с дальнейшим присутствием бывшего президента Тейлора во Фритауне.
The international community must not fail them by asking them to run the risk associated with his continued presence in Freetown.
Мы рискуем столкнуться с тем, что применение воображения и гибкости с целью выхода из тупика на Конференции приведет к предложениям, которые шли бы в обход Конференции.
We run the risk that applying imagination and flexibility to resolving the stalemate in the Conference will result in proposals that bypass the Conference.
В последнюю неделю января с учетом того, что времени оставалось все меньше, Омару потребовалось проконсультироваться с Гемачью, и из записей телефонных звонков следует, что они разговаривали 39 раз и в основном звонки шли от Гемачью.
In the last week of January, with time running out, Omar felt the need to consult with Gemachew; phone records appear to indicate that they made contact a total of 39 times, mainly initiated by Gemachew.
Шли бы вы мимо, баламут.
Run along, Mr. hoo-ha.
Вы, наверное, шли через лес.
You must've run through the woods.
А Марк, видать, был здесь, и Вы шли за ним.
As will Mark be when I run this by him.
Мы с вами шли примерно по одному и тому же следу.
You and I have been running the same investigation.
Мы шли по тропе, которая срезает только угол его земли.
We use an abandoned trail that runs across a corner of his land.
Они ни одного выстрела не сделали, даже не в вашем направлении шли!
They weren't even coming towards you. Why did you run away?
Парни в синем шли с ним в атаку во второй битве при Булл-Ран.
Boys in blue brought it into the second Bull Run.
И те, что шли впереди, кинулись бежать.
and the foremost broke into a run.
Наконец за милю от города показалась толпа, а может, отряд: не бежали, а шли, сохраняя подобие строя.
At last, less than a mile from the City, a more ordered mass of men came into view, marching not running, still holding together.
Мы двигались сначала против пассатов, чтобы выйти на ветер к нашему острову, – яснее я сказать не могу, – а теперь шли к нему по ветру. Днем и ночью глядели мы вдаль, ожидая, что увидим его на горизонте.
We had run up the trades to get the wind of the island we were after — I am not allowed to be more plain — and now we were running down for it with a bright lookout day and night.
По миссурийскому берегу шли горы, а по иллинойсской стороне – высокий лес, и фарватер здесь проходил ближе к миссурийскому берегу, поэтому мы не боялись кого-нибудь повстречать.
We had mountains on the Missouri shore and heavy timber on the Illinois side, and the channel was down the Missouri shore at that place, so we warn't afraid of anybody running across us.
Временами при свете Магического Жезла Фродо видел поперечные галереи, лестницы, ведущие то вверх, то вниз, разветвления коридора, по которому они шли, и с тревожным любопытством пытался понять, какими ориентирами пользуется маг. Гимли если и помогал Гэндальфу, то главным образом верой в победу – его не угнетала безмолвная тьма, – но маг выбирал направление сам, изредка предварительно советуясь с гномом.
In the pale ray of the wizard’s staff, Frodo caught glimpses of stairs and arches, and of other passages and tunnels, sloping up, or running steeply down, or opening blankly dark on either side. It was bewildering beyond hope of remembering. Gimli aided Gandalf very little, except by his stout courage. At least he was not, as were most of the others, troubled by the mere darkness in itself. Often the wizard consulted him at points where the choice of way was doubtful;
Дела в Гуинедде всегда шли хорошо.
The Gwynedd place was always well run.
Они уже не шли, а почти бежали. 10
Now they were almost running. 10
Ей надо, чтобы все отношения в семье шли через нее.
She wants all relationships in the house to run through her.
Сбегай и скажи им, чтобы шли сюда.
Run up and tell them to come on down.
Боюсь, эти часы шли чересчур медленно.
A clock running a little slow, perhaps.
В прошлый раз, когда все это случилось, мы как раз шли на ракете.
We were running the rocket when it happened.
verb
33. После нескольких недель, в течение которых шли длительные обсуждения на пленарных заседаниях Всеобщего национального конгресса, 16 июля наконец был принят закон о выборах.
33. After weeks of lengthy deliberations by the General National Congress plenary, the electoral law was finally passed on 16 July.
Как многие здесь, мы долго и целенаправленно шли к этому событию, пройдя через различные подходы к формуле расширения, которые отражали меняющуюся геополитическую ситуацию.
As many here will recall, we have travelled a long and purposeful road to this event, passing via various approaches to the expansion formula which reflected the changing geopolitical situation.
Хотел бы обратить при этом внимание, что Рокский тоннель - это единственный проход, соединяющий Южную и Северную Осетию, через который, как раз во время этих бомбежек, шли беженцы сплошным потоком, спасаясь от грузинской агрессии, - ни много ни мало 30 тысяч человек.
I would like to draw attention here to the fact that the Roki tunnel is the only route between North and South Ossetia and the one along which a closely-packed stream of refugees fleeing Georgian aggression - no less than 30,000 people - was passing at the very time these bomb attacks occurred.
Однако, по мере того, как шли годы, на смену послевоенной солидарности пришла "холодная война", и вместо одного единого пакта эти права были закреплены в 1966 году в двух международных пактах - одном о гражданских и политических правах и другом - об экономических, социальных и культурных правах.
However, as the years passed, the post-war solidarity gave way to the cold war and instead of one unified covenant, those rights were codified in 1966 in two international covenants - one on civil and political rights, another on economic, social and cultural rights.
Мы просто шли мимо.
We were just passing through.
- Но когда мы шли мимо...
- But when we passed just now...
Шли часы, но ничего не происходило.
hours passed and nothing happened.
Годы шли, ребята подросли.
As the years passed, his boys, they grew up.
Они шли мимо замка Эльсинор.
They pass by the castle of EIsinore.
Мы прошли их, когда шли сюда.
We passed 'em when we came here.
Осада продолжалась, шли часы, дни.
And so the standoff continued, hours passed... then days.
Вы прошли мимо нее, когда шли сюда.
You passed it on the way down here.
Шли через станицу, казаки дали им чистоты .
They were passing through, and the Cossacks gave them a beating.
Минуты шли одна за другой…
Minutes passed in silence…
Час, два или три часа – сколько они уже шли?
One hour, two hours, three hours: how many had they passed in this lightless hole?
Друзья остановились. Мимо шли на обед гриффиндорцы, слизеринцы и ученики других факультетов. Гермиона как сквозь землю провалилась. — Она ведь шла с нами, — нахмурился Рон.
They were at the top of the steps now, watching the rest of the class pass them, heading for the Great Hall and lunch. “She was right behind us,” said Ron, frowning.
Они шли мимо длинного ряда портретов и видели, как изображения — волшебники и волшебницы в кружевных воротниках и камзолах, доспехах и мантиях — сходили со своих мест и перебирались в рамы друг к другу, выкрикивая новости о происходившем в других частях замка.
They passed portrait after portrait, and the painted figures raced alongside them, wizards and witches in ruffs and breeches, in armor and cloaks, cramming themselves into each others’ canvases, screaming news from other parts of the castle.
Они шли через торговый центр.
They passed a shopping section;
Шли драгоценные секунды.
Precious seconds passed.
Шли долгие секунды.
Long seconds passed.
Но шли десятилетия и века.
Decades and centuries passed.
Но шли минуты, и ничего не происходило.
But minutes passed and nothing happened.
Секунды шли, и все молчали.
Seconds passed and no one spoke.
Секунды шли как часы.
Seconds passed like hours.
Но часы шли, а ничего не происходило.
But time passed and nothing happened.
Шли минуты, все ждали;
The minutes passed as everyone waited;
Но шли дни, а писем так и не было.
But the days passed, and no letter came.
verb
Солдаты шли скоро и молча и невольно перегоняя друг друга;
The soldiers marched on rapidly, in silence, involuntarily treading close on each other's heels;
К концу мая посыльные Маргрит буквально шли по пятам друг за другом.
By the end of May, Margaret's messengers were almost treading on each other's heels.
verb
Если ничего не умеете, шли бы в бюро трудоустройства!
Without murders, you'd be on the dole.
verb
Учитывая все те серьезные препятствия, которые стоят на пути к миру, необходимо придать дополнительный импульс урегулированию палестинского вопроса, чтобы темпы решения этой проблемы шли в ногу с мирным процессом.
Given the profound obstacles which stand in the path of peace, it is necessary to give further impetus to the Palestinian track to ensure that it does not lag behind the pace of the peace process.
b) за счет усиленного финансирования со стороны Австралии ГИП оказалась в состоянии организовать программы для экспертов по помощи жертвам, которые шли параллельно с июньскими 2011 года совещаниями постоянных комитетов и с СГУ-11.
(b) Through enhanced funding provided by Australia, the ISU was able to organize programmes for victim assistance experts that ran parallel to the June 2011 meetings of the Standing Committees and the 11MSP.
как шли они!
Stand amidst everything I am, like those men did.
В банановом киоске дела шли не ахти,
And business was slow at the banana stand...
В любом случае, кто-то снаружи наверное услышал что он кричит, потому что когда я уезжал, к дверям шли полицейские.
Anyhow, somebody outside must have heard him holler because, when I was about to leave, there was a cop standing right there at the door.
– Конечно, – сказал я, вставая. – Нам туда. Сначала мы шли молча;
“Sure,” I said, standing up. “This way.” We hiked in silence at first;
Дорога начала теряться в высоком ряду вечной зелени, и путники шли теперь среди деревьев.
The road led into a tall stand of evergreens and they were almost into the trees now.
- Вы шли вдоль берега?
- Did you come along the coast?
Туннели, по которым мы только что шли, это кратеры вулкана.
The tunnel we've just come along is a vent for the volcano.
verb
Корабли шли сразу за ними, следуя тем же курсом.
They were directly in his wake, steering the same course.
"Курс был почти тот же, на котором шли и мы, - ответили с тральщика, 020 магнитный, а расстояние примерно 1000 метров от входного буя".
“The course was about what we were steering at the time, 020 magnetic, and about 1000 yards from the entrance.”
Взяв под руку герцога Браунди, она вывела его из Большого зала. Его дочери вместе с наперсницами королевы шли сзади.
Taking Duke Brawndy's arm, she steered him out of the Great Hall, while the daughters trailed behind with the Queen's ladies.
Мы прокладывали курс нашей каравеллы, ориентируясь по страшной планете, которая всходила на небе все выше, чем дальше мы шли на запад. День за днем рассекали пустынный океан. В команде зрело недовольство, снова начались мятежные разговоры.
Steering by that ogre planet which climbed daily higher as we bore westward, we crossed such an emptiness that mutinous talk broke out afresh.
verb
Там, где ручей был не слишком глубокий, они шли вброд.
They waded where the water was not too deep.
Они шли к «зодиаку», когда рыболовный траулер вдруг взорвался.
They were wading toward the Zodiac-when the fishing trawler exploded.
Цепляясь за веревки, рабы шли по воде к острову.
Clinging to the bark ropes, they were wading steadily across towards the island.
Они шли по пояс в траве и несли самодельные носилки.
They waded waist-deep in the grass, in a compact body, bearing an improvised stretcher in their midst.
Эти люди шли через тростники, чтобы поскорее добраться до опоясывающих город холмов.
They were wading through a sea of reeds, trying to create a shortcut to the hills.
Сначала они шли вброд, потом поплыли, отталкиваясь мощными задними ногами.
Then the froogears were in the lake itself, wading, and finally swimming with their powerful hind legs.
Так мы шли около двадцати минут и вдруг девушка вскрикнула.
We had been wading for about twenty minutes when the girl suddenly screamed, and I spun around.
Через пару секунд они уже шли, путаясь в высокой траве. Внезапно Талли с досадой сообразил, что одет в синюю форму джинау.
Together, they waded through the grass, Tully painfully aware of his blue jinau uniform.
verb
Главари мафии на Ирумкло в случае надобности легко шли на убийство.
The gang lords of Irumclaw were a murderous lot.
Людей Мартиньо Фруиме несколько раз задерживали, когда они шли косить в Белинчон, провинция Куэнка.
Martiño Fruime’s gang was overtaken unawares by events when they went to reap in Belinchón, over Cuenca way.
ГЛАВА 31 По улице шли бандиты, уже успевшие вырядиться в дорогие ткани, украденные из магазина или в мастерской.
CHAPTER 31 The street gang was already draped in expensive bolts of cloth, stolen from a shop or seamstress.
verb
С юга шли, от Диллингена и Бругге, тут их и накрыли.
They came from the south, wending from Dillingen towards Brugge, and were caught here.
Они медленно спустились по склону холма и шли уже по дороге.
They had been slowly descending the slope of the hillside and were now wending their way down the lane.
Но… кровь и кости продают книги, а ты знаешь, Мэри, как мы шли с тобой вместе по крови и костям.
It's ancient and dusty… but blood and guts sells books, and you know we waded through the blood and guts together.
Вокруг них поднялась мелкая пыль – пепел сожженного города, – и они шли словно по пояс в воде.
The fine dust from the ashes of the burned city rose waist high around them so they seemed to wade through water.
verb
Громадные столетние дубы вырывались из земли и враскачку шли в атаку.
Giant oak trees with the strength born of centuries heaved themselves from the ground and lumbered forward to the attack.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test