Translation for "шишковатый" to english
Translation examples
adjective
Фрэнк поковырял в ухе шишковатым пальцем.
Frank inserted a gnarled finger into his ear and rotated it.
Он засмеялся горьким смехом, с силой сомкнув свои шишковатые руки.
He gave a harsh laugh, and then clapped his gnarled hands together.
Уже в полумраке вышли они на опушку и уселись под старым шишковатым дубом, чьи змеистые корни торчали над сыпучим обрывом.
There they sat under an old gnarled oak that sent its roots twisting like snakes down a steep crumbling bank.
А впереди были только стволы и стволы, впрямь и вкривь, стройные и корявые, гладкие и шишковатые, суковатые и ветвистые, серо-зеленые, обомшелые, обросшие лишайником.
Looking ahead they could see only tree-trunks of innumerable sizes and shapes: straight or bent, twisted, leaning, squat or slender, smooth or gnarled and branched; and all the stems were green or grey with moss and slimy, shaggy growths.
Большой, прикрытый сверху фонарь висел на ветке, и в тусклом свете его видны были Теоден с Эомером, а перед ними сидел на корточках человечина, шишковатый, как старый пень, и, точно чахлый мох, свисал с его мясистого подбородка реденький клок волос.
A large lantern, covered above, was hanging from a bough and cast a pale circle of light below. There sat Théoden and Éomer, and before them on the ground sat a strange squat shape of a man, gnarled as an old stone, and the hairs of his scanty beard straggled on his lumpy chin like dry moss.
— Кикимер сделает все, чего желает хозяин, — сказал Кикимер, поклонившись так низко, что губы его почти коснулись шишковатых пальцев ног, — потому как Кикимеру выбирать не приходится, но Кикимеру стыдно, что у него такой хозяин, да… — Добби сам все сделает, Гарри Поттер! — пропищал Добби, и его большие, как теннисные мячики, глаза наполнились слезами. — Добби почтет за честь помочь Гарри Поттеру!
said Kreacher, sinking so low that his lips almost touched his gnarled toes, “because Kreacher has no choice, but Kreacher is ashamed to have such a master, yes—” “Dobby will do it, Harry Potter!” squeaked Dobby, his tennis-ball-sized eyes still swimming in tears. “Dobby would be honored to help Harry Potter!” “Come to think of it, it would be good to have both of you,”
Антенор потряс шишковатым кулаком:
Antenor shook his gnarled fist.
Старческие шишковатые руки, держащие винтовку.
Gnarled old hands holding the rifle.
В одной шишковатой руке дымилась сигарета.
In one gnarled hand a cigarette smoldered.
Перепрыгивали через черные лужи и шишковатые корни деревьев.
Leaping over the inky puddles and gnarled tree roots.
Он протянул свою шишковатую руку и погладил меня по голове.
His gnarled arm reached out and he patted my head.
Был он невероятно древний, коричневый и шишковатый, как старый пень.
He was old beyond belief, browned and gnarled as a tree stump.
Его старый шишковатый кулак обрушился на чью-то челюсть.
His gnarled old fist had struck a human jaw.
Темно-коричневая, похожая на шишковатый обломок сплавного леса.
It was dark brown and looked like a gnarled piece of driftwood.
adjective
ненавижу ее шишковатые колени.
I hate her knobby knees.
Он был маленький, кожистый, с большой, шишковатой, совершенно лысой головой — точь-в-точь крупная картофелина.
It was small and leathery looking, with a large, knobby, bald head exactly like a potato.
Лицо у него было почти такое же жесткое и шишковатое, как его дубинка;
His face was almost as hard and knobby as his stick;
Шишковатые, коленки и волосатые ноги всем бросались в глаза.
Knobby knees and hairy legs were very much in evidence.
Он быстро ухватился за бледное шишковатое запястье этого безобразного существа.
Quickly he grabbed the ugly creature's pale, knobby wrist.
— Что тут? — Кларк опустился на колени позади меня и уставился на шишковатый предмет.
“What is that?” Clark kneeled beside me and peered at the knobby form.
Шишковатые ноги в белых носках указывали пальцами в потолок.
His knobby feet, shod in white socks, pointed at the ceiling.
Невозможно быть солидным в шортах, особенно если у вас шишковатые колени.
And it's hard to look impressive in shorts. Especially if you have knobby knees.
Шишковатые корни кипарисов выступали из мутной воды, как сталагмиты.
Their knobby knees poked up out of the cloudy water like stalagmites.
Шишковатые плечи за гребнем медленно перемещались назад и снова вперед.
The knobby shoulders behind the crest moved slowly back and forth.
Вместо левой руки у нее был крюк, а вместо правой шишковатая палица.
The left hand had been replaced by a hook and the right by a knobby mace.
Как увидал эти шишковатые суставы да копыта, что твои тарелки, враз припомнил старикана.
Those knobby joints and feet like platters remind me of the old boy.
adjective
Это было так "шишковато".
It was gnarly.
Как насчет того старого шишковатого козла?
How about that gnarly old goat-dude?
Шишковатые ночи ошеломленно недоумевают, кто сшил вместе кусты.
Gnarly nights staggering baffled who’d sewn the bushes together.
— Только через мой... Дракон вскинул шишковатую лапу и отвесил Киту оплеуху.
“Over my—” The dragon swung one huge, gnarly foot and simply batted Kit aside.
С другой – подплывал пурпурный крок, разинув шишковатую пасть и обнажая еще более страшные зубы.
From the other side a purple croc opened its gnarly proboscis, showing off teeth that were even longer.
Появилась какая-то розовая штука, похожая на крохотную цветную капусту или на движущийся мозг – шишковатый комок с красными венами на поверхности.
There was a thing that looked like a tiny pink cauliflower-or a walking brain. It was a gnarly little lump with red veins all over its surface.
Хасьярл заметил это, хотя его глаза были закрыты, поскольку он быстро повернул свое шишковатое лицо к Фафхрду, сидящему на другом конце длинного стола, по обе стороны от которого плечо к плечу теснились двадцать четыре густобородых волшебника в тяжелых одеждах.
            Hasjarl saw that, although Hasjarl's eyes were closed, for he quickly pointed his gnarly face down the long table at Fafhrd, between the ranks of the twenty-four heavily-robed, thickly-bearded sorcerers crowded shoulder to shoulder.
adjective
У тебя есть небольшое нарушение груди, которое называется шишковатость.
You've got a slight abnormality of the breast that's called tuberous.
adjective
даже на таком расстоянии Шон различал складки и морщины на его древней, иссеченной шрамами шкуре и проглядывающий из-под нее шишковатый хребет.
even at this distance Sean could make out the folds and tucks of his ancient riven hide and the knotted outline of his spine beneath it.
Корабельные плотники вились вокруг них, словно осы, стараясь разглядеть личинки шелкопряда, насекомых, шишковатости, трещинки, признаки древесного гниения.
Ship’s carpenters clambered over it like termites, checking each log for grain, insects, knots, wood rot and splits.
Один из розовых, пушистых домашних шлепанцев слетел с ноги и обнажившаяся ступня, вся сморщенная и шишковатая, но с выкрашенными в розовый цвет ногтями, казалась чем-то нереальным.
One pink, fluffy slipper had come off. The old lady had painted her toenails the same color as the slipper, but that just made her wrinkled, warty, knotted foot look all the more bizarre, staring skyward with its old-lady toes.
Подняв глаза и случайно выглянув за дверь, он увидел тощего субъекта в синем балахоне и соломенной шляпе, с коротенькой черной трубкой во рту и шишковатой ореховой дубиной в руках;
Glancing from his work out at the door as he said these words, Mark's eyes encountered a lean person in a blue frock and a straw hat, with a short black pipe in his mouth, and a great hickory stick studded all over with knots, in his hand;
И болезненным усилием воли она себя заставила сосредоточиться не на серебристо-шишковатой коре, не на рыбках-листочках, но на фантоме кухонного стола, дощатого, струганого, в глазках и прожилках стола, из тех, что словно кичатся своей прямотой и твердостью, который, дрыгнув всеми своими четырьмя, водворился в развилке грушевого дерева.
And with a painful effort of concentration, she focused her mind, not upon the silver-bossed bark of the tree, or upon its fish-shaped leaves, but upon a phantom kitchen table, one of those scrubbed board tables, grained and knotted, whose virtue seems to have been laid bare by years of muscular integrity, which stuck there, its four legs in air.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test