Translation for "чтобы одержать победу над" to english
Чтобы одержать победу над
Translation examples
Именно таким путем мы сможем в конечном счете одержать победу над пандемией ВИЧ/СПИДа.
This is how we can finally triumph over the HIV/AIDS pandemic.
Сплотившись, вы противостояли преступной израильской агрессии в отношении всего Ливана, и, проявив солидарность, вы одержали победу в этой борьбе.
You stood together against Israel's crime against all of Lebanon, and in your solidarity you triumphed over the ordeal.
Мы должны общими усилиями одержать победу над терроризмом, поскольку тот, кто победит в этой борьбе, сможет помочь другим.
We must join efforts to triumph over terrorism, because those who win this victory will be able to help others as well.
Народ Севера и Юга во всех отношениях является единым корейским народом, и в скором времени он должен осознать, что подобно народу Южной Африки, который совсем недавно одержал победу над расовым расколом, они также могут достичь этой триумфальной цели над идеологическими разногласиями, если приложат более напряженные усилия.
The people of the North and South are Koreans in every sense and soon they must realize that, like the people of South Africa, who have just triumphed over racial division, they too can triumph if they try harder, over ideological division.
Страны, которые испытывают нехватку ресурсов из-за несправедливости нынешнего экономического порядка, сталкиваются с наибольшими трудностями в борьбе с преступностью, тем более что ни одна страна в одиночку не сможет одержать победу в борьбе с терроризмом, незаконным оборотом наркотиков, торговлей людьми, отмыванием денег и незаконным оборотом оружия.
Countries lacking resources because of the current, iniquitous economic order encountered the greatest difficulties in combating criminality, especially as no country acting alone could triumph over terrorism, trafficking in drugs or persons, money-laundering or arms trafficking.
Именно в результате подобного несправедливого отношения и нарушений мировое общественное мнение поддерживает осажденную страну Карибского бассейна -- Кубу, и именно благодаря этому ее лидер Фидель Кастро стал живым символом несгибаемого духа нашего народа и его решимости одержать победу над превратностями судьбы и невероятными трудностями.
It is these injustices and violations that have turned world opinion in favour of the embattled Caribbean country Cuba and have made its leader Fidel Castro a living symbol of the unconquerable spirit of our people to triumph over adversity and incredible odds.
Мы призываем международное сообщество удвоить его усилия на гуманитарном уровне и предлагаем фракциям в Сомали выполнить свою ответственность и работать в направлении примирения, отказаться от раскола и ложных чувств и добиваться того, чтобы интересы страны одержали победу над узкими, фракционными интересами, с тем чтобы стало возможным отстроить то, что было разрушено этой жестокой войной, и встать на путь развития и прогресса.
We urge the international community to redouble its efforts at the humanitarian level and we invite the factions in Somalia to rise to the level of their responsibilities and to work on a basis conducive to reconciliation, to reject factionalism and false sensitivities and to see that the country's interests triumph over narrow, factional ones so that it may be possible to rebuild what has been destroyed by that cruel war and pursue the path of development and progress.
Я заявляю это от имени страны, которая в течение десятилетия страдает от терроризма и которая именно в своей религии находит утешение и черпает волю к тому, чтобы одержать победу над варварством, залечить свои раны, возродить надежды и встать на путь примирения и братства, которые лежат в основе нашего общества и деятельности его руководства, по мере нашего приближения к национальному референдуму, который состоится 29 сентября.
I say this on behalf of a country that has suffered a decade of terrorism and which has found precisely in its religion the endurance and the will to triumph over barbarism, staunch its wounds, renew its hope and take the path of reconciliation and brotherhood, which are at the very heart of the community of people and its leaders, as we approach the national referendum of 29 September.
Но сегодня вечером мы одержали победу над смертью.
But we’d triumphed over death tonight.
Франкские сабли одержали победу над мусульманами.
The sabres of the Franj triumphed over the Muslims.
Они раз и навсегда одержали победу над Фои Миоре и завоевали себе свободу.
They had triumphed over the Fhoi Myore this once and won their freedom.
Есть только один способ одержать победу над смертью – превратить свою жизнь в легенду.
There is only one way to triumph over death, and that is by making our lives masterpieces.
Ты только что одержал победу, и твоя армия растет день ото дня.
You have triumphed over your enemies and your army grows by the day.
Ты одержал победу над лучшими из нашей молодежи, и спартанцы уважают таких достойных соперников.
You triumphed over the best of our youth and the Spartans respect such a worthy adversary.
Справедливость и права человека одержали победу над этими тварями, которым место не в городах, а в джунглях.
Justice and the rights of mankind had triumphed over these creatures that belonged in jungles instead of cities.
— Представь, какой гордой она будет, когда она узнает, что ты в одиночку одержал победу над армией пиратов, — просиял Малвери.
‘Think how proud she’ll be when she learns you single-handedly triumphed over an army of pirates,’ Malvery beamed.
Кейн спас Анхану под Серено, а Ма’элКот одержал победу над превосходящими силами Липке во время Степной войны.
Caine saved Ankhana at Ceraeno, and Ma’elKoth triumphed over the superior forces of Lipke in the Plains War.
Для того чтобы одержать победу над терроризмом, мы должны обеспечить глобализацию свободы и демократии.
In order to defeat terrorism, we must globalize freedom and democracy.
Но мы не имеем никаких магических способностей и мы не имеем никаких великих битв для борьбы, нет сил зла чтобы одержать победу над ними, и нет загадочных людей в костюмах, гоняющихся за нами.
But we don't have any magical powers and we don't have any great battles to fight, no evil forces to defeat, and no mysterious men in suits chasing after us.
Ему определенно не хватит сил, чтобы одержать победу над целым городом.
He certainly isn't strong enough to defeat an entire city."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test