Translation for "что само по себе является" to english
Что само по себе является
Translation examples
Убийство женщин признается аномалией, выходящей за рамки домашнего насилия, что само по себе является недопустимым.
Femicide was recognized as an aberration that transcended domestic violence, which in itself was unacceptable.
Попытки проведения гедонистического анализа требуют весьма подробного изучения данных, что уже само по себе является полезным занятием.
Simply attempting hedonic analysis requires a very detailed examination of the data, which in itself is illuminating.
8. Они призваны также содействовать более четкому выявлению последствий проводимых мероприятий, что само по себе является сложной задачей.
8. They are also intended to assist in measuring more precisely the impact of activities, which in itself is a challenge.
9. Они призваны также содействовать более четкому выявлению последствий проводимых мероприятий, что само по себе является сложной задачей.
9. They are also intended to assist in measuring more precisely the impact of activities, which in itself is a challenge.
Ведущей темой Вашего доклада стала глобализация, которая сама по себе является воплощением задач, возможностей и быстрых перемен.
The overriding theme of your report is globalization, which in itself is an embodiment of the challenges, opportunities and rapid change.
Было отмечено, что это определение может относиться к компании, которая занимается мошеннической деятельностью или само создание которой является мошенничеством.
It was said that it could refer to a company which engaged in fraudulent activities or establishment of which was itself a fraud.
Оно не должно перекладываться на плечи так называемых новых стран-доноров, что само по себе является несколько расплывчатым и двусмысленным термином.
It must not be passed on to the so-called emerging donor nations -- which is itself a vague and ambiguous term.
Это согласуется с тем, что мы последовательно повторяем в отношении оккупации, которая сама по себе является нарушением прав человека.
That is in consonance with what we have consistently repeated with regards to the occupation, which in itself constitutes a violation of human rights.
Стоимость подготовки ежегодного доклада существенно снижена, что уже само по себе является немаловажным достижением во времена повсеместной нехватки бюджетных средств.
The cost of the annual report was significantly reduced, which in itself is an important achievement in times of overall budgetary constraints.
Нет даже правил, которые личность могла бы нарушить, что само по себе является ударом по свободе.
Not even rules for an individualist to break, which is itself another blow at freedom.
Он сходит с линии восхождения и нисхождения (которая, сама по себе, является самсарой) и выступает Свободным как Свидетельствующее Сердце.
One moves off the line of ascent and descent (which, in itself, is samsara), and stands Free as the Witnessing Heart.
Если говорить коротко, вопреки яростному сопротивлению Давида, я сумела проникнуть в дом, в его странную жизнь и сознание, само по себе являвшееся зачарованным замком.
The fact is that, despite his iron resistance, I managed to sneak into his house, his strange life, and his consciousness, which in itself was a haunted house.
А та обширная равнина, что лежала между откосом и подножием плато, сама по себе являлась основанием бесчисленных горных массивов Зоны Три, — их оттуда не видно.
The vast plain that lay between the escarpment and the foothills of the plateau, which was itself the low base for the innumerable mountain masses of our land—this was not visible at all.
Будь осада замка, как ее рассматривали в средние века, законной военной акцией, Джима, Энджи и их возможных детей могли задержать для получения выкупа. Но при подобном нападении, которое само по себе являлось незаконным, на такое рассчитывать невозможно.
In what the Middle Ages considered a "legal war," Jim and Angie and any children of theirs would have been held to ransom. But not in a raid like this, which was itself "illegal."
А то, что она бежала вместе с ним сразу же после убийства, само по себе является доказательством. Твой герцог питает слишком добрые чувства к своему народу, – насмешливо продолжил я, – и никогда не осмелится вызвать его гнев в связи с этой историей. А кроме всего прочего, – заключил я, – если обвинят меня, то окажется виноватой и Джулиана, а мессер Пьерлуиджи, как мне кажется, не слишком расположен к тому, чтобы отдать эту даму во власть трибунала, где ей не поздоровится.
and it is the popular belief, for his traffic with Giuliana is well-known, as it is well-known that she fled with him after the murder—which, in itself, is evidence of a sort. Your Duke has too great a respect for the feelings of the populace," I sneered, "to venture to outrage them in such a matter. Besides," I ended, "it is impossible to incriminate me without incriminating Giuliana, and Messer Pier Luigi seems, I should say, unwilling to relinquish the lady to the brutalities of a tribunal."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test