Translation for "что приходится" to english
Similar context phrases
Translation examples
Что приходит, то приходит. Что уходит, соответственно, то уходит, а нам остается то, что в середине.
What goes, goes. What comes, comes. What gets stuck in the middle, we have to eat.
— Как мне проявлять его? — воскликнул Лидгейт. — Просто каждый раз я делаю то, что приходится.
"How am I to be prudent?" said Lydgate, "I just do what comes before me to do.
– Думайте! – настаивал я. – Закройте глаза и сконцентрируйте свое внимание на том, что приходит вам на ум, когда вы видите меня.
“ Think!” I insisted. “Close your eyes and see what comes into your mind when you think of me.”
Картвелл кивнул: – Знаете что, приходите пропустить рюмочку в воскресенье. Часиков в одиннадцать устроит? С женой.
Cartwell nodded: ‘I’ll tell you what – come round for a drink on Sunday. About eleven? With your wife.
На объекты физической инфраструктуры или порты и внутренний транспорт приходится лишь четверть задержек, в то время как на обработку дополнительной документации, таможенные процедуры и досмотр приходится 75 процентов всех задержек; 59 процентов приходится на обработку документации, представляемой до принятия грузов, и 16 процентов приходится на таможню и досмотры.
Physical infrastructure, or ports and inland transport, accounted for only a quarter of the delays while pre-arrival documents, customs and inspections accounted for 75 per cent of total delays; pre-arrival documents accounted for 59 per cent of delays and customs and inspections accounted for 16 per cent.
Остальная часть ресурсов приходилась на чрезвычайные операции.
Emergency operations accounted for the rest.
Ошибиться в счете я тоже не мог, потому что, за минуту перед вашим приходом, окончив все счеты, я нашел итог верным.
That I made a mistake in counting is also not possible, because I had finished all my accounts a moment before you came, and found the result correct.
Может быть, именно поэтому нам так редко приходится встречать разумные системы, установленные в этих двух важнейших областях. IV.
It is upon this account, perhaps, that we so seldom find a reasonable system established with regard to either of those two capital objects. IV.
Приходский священник никогда не выручит своих денег, если проведет дорогу или канал к отдаленной части страны, чтобы расширить рынок для продуктов своего отдельного прихода.
The parson of a parish could never find his account in making a road or canal to a distant part of the country, in order to extend the market for the produce of his own particular parish.
Однако, на глупость играющей публики рассчитывать не приходиться.
Still, there was no accounting for the stupidity of the playing public.
Начнем с более приятной графы счета — с прихода.
And let us start happily, with the credit side of the account.
По образованию он был бухгалтером и, согласно слухам, приходился родственником губернатору.
He was an accountant by training and was rumored to be a relative of the Governor.
В мистике часто приходится учитывать эмоции.
So often in mystical things the emotions have to be taken into account.
Всякому, кто в том сомневался, вскоре приходилось жалеть.
Anyone who thought him weak on that account soon regretted it.
— Он все еще не хочет объяснить свой приход в «Папоротники»?
“The man still refuses to give an account of his visit to Fernly?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test