Translation for "что придает" to english
Что придает
Translation examples
Легитимность -- это именно то, что придает огромную силу Организации Объединенных Наций.
What gives great strength to the United Nations is its legitimacy.
Что придает твоей жизни смысл?
What gives your life meaning?
Что придает ему вид глазури.
That's what give 'em the glaze.
Это то, что придает ей остроты.
That's what gives it its spice.
Вот что придает сыру копченый вкус.
That's what gives it the smoky flavor.
Что придает человеческой жизни ее ценность, скажи?
But what gives human life its worth anyway?
Это то, что придает ситуации этакую приятную остроту.
That's what gives the situation such a delicious edge.
Вера - это то, что придает жизни значение и смысл.
Faith is what gives life shape and meaning.
Что придает ему власть и силу?
What gives it its power?
Это настоящее. То, что придает остроту.
This is real. That's what gives it its edge."
Она придает легитимность нашей деятельности.
It gives us legitimacy.
Это придает НЕПАД особую силу.
That gives exceptional strength to NEPAD.
Оно придает дискуссии реализм и правдивость;
It gives the discourse its realism and truth.
Это придало бы реальную силу его решениям.
This would give teeth to its decisions.
Код, придающий участнику конкретный смысл.
Code giving specific meaning to a party.
Мы должны придать глобализации человеческое лицо.
We should give a human face to globalization.
Нам надо придать этой работе новую динамику.
We must give new momentum to this work.
а) придать первостепенное значение следующим областям исследований:
(a) Give priority to the following areas of research:
Только так можно придать импульс финансированию, а следовательно, и росту.
Only in this way will it be possible to give impetus to investment and, as a result, growth.
Любовь единственное, что придает жизни смысл.
It's the one thing that gives meaning in this life.
Это всего лишь мы, с нашей способностью любить, то что придает смысл безразличной вселенной.
It is only we, with our capacity to love that give meaning to the indifferent universe,
Я хочу, чтобы каждый из вас назвал мне прямо сейчас то... что придает вашей жизни смысл.
I want each of you to tell me something right now... that gives your life meaning.
Как можешь ты позволить кровососу отобрать у тебя единственное, что придает твоей жалкой жизни хоть какой-то смысл?
How can you allow that ghoul to take the only thing that gives your pathetic life any meaning at all?
Ничто, кроме самой примерной нравственности, не может придать достоинства человеку, не имеющему состояния.
Nothing but the most exemplary morals can give dignity to a man of small fortune.
Она приводит в движение добавочное количество труда, которое придает добавочную стоимость годовому продукту.
It puts into motion an additional quantity of industry, which gives an additional value to the annual produce.
Они придают добавочную стоимость избыточному сырью, сберегая издержки по перевозке его к морю или на отдаленный рынок;
They give a new value to the surplus part of the rude produce by saving the expense of carrying it to the water side or to some distant market;
но, разумеется, этим силам надо придать тот реальный и чувственный характер, которого не мог признать за ними идеализм.
But it will of course be necessary to give these active forces the real and sensible character which idealism cannot grant them.
Она придает стоимость излишкам, обменивая их на продукты, которые могут удовлетворить часть их потребностей и увеличить наслаждения.
It gives a value to their superfluities, by exchanging them for something else, which may satisfy a part of their wants, and increase their enjoyments.
Обычная материя, обладающая положительной плотностью энергии, придает пространству-времени положительную кривизну, напоминающую поверхность сферы.
Ordinary matter, which has a positive energy density, gives space-time a positive curvature, like the surface of a sphere.
и чтобы придать этому мотиву больший вес, Колумбом было предложено, чтобы короне уплачивалась половина всего золота и серебра, которые будут найдены.
and to give this motive the greater weight, it was proposed by Columbus that the half of all the gold and silver that should be found there should belong to the crown.
Каждый из березовых прутьев был тщательно отобран и идеально подогнан, что придает метле совершенные аэродинамические свойства, а также непревзойденное равновесие и точность.
EACH INDIVIDUALLY SELECTED BIRCH TWIG IN THE BROOMTAIL HAS BEEN HONED TO AERODYNAMIC PERFECTION, GIVING THE FIREBOLT UNSURPASSABLE BALANCE AND PINPOINT PRECISION.
Капитал иностранца придает избыточному продукту данной страны такую же стоимость, как и капитал местного жителя, обменивая его на товары, на какие существует спрос внутри страны.
The capital of a foreigner gives a value to their surplus produce equally with that of a native by exchanging it for something for which there is a demand at home.
Банковые деньги, помимо их внутреннего превосходства сравнительно с ходячей монетой и добавочной стоимостью, которую необходимо придает им указанный спрос, обладают также и другими преимуществами.
Bank money, over and above its intrinsic superiority to currency, and the additional value which this demand necessarily gives it, has likewise some other advantages.
они придают ему устойчивость.
they give him stability.
Чтобы придать мне сил».
To give me strength.
Ты придаешь мне силы.
You give me strength.
Разве это придает вам уверенности?
Does that give you confidence?
Хотя он и придает им какой-то вкус.
Gives them some taste, though.
Только людское мнение придает явлениям эти качества, подобно тому как соль придает вкус пище.
It is our opinion which gives those qualities to things, as salt gives savour to meats.
Уже одно это придает ей вес.
That already gives her weight.
– Чтобы придать вам внешний облик ашрегана.
To give you the appearance of an Ashregan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test