Translation for "что правитель" to english
Что правитель
  • what ruler
  • that the governor
Translation examples
that the governor
Мохамед Омар <<Дире>> (хавийя:абгал:харти:варсангели), правитель среднего Шабеля
Mohamed Omar "Dhere" (Hawiye:Abgal:Harti:Warsangeli), Governor of Middle Shabelle
Из ее рядов назначались высшие придворные сановники, военачальники, правители областей.
Senior court officials, military generals and provincial governors were all appointed from among the Azerbaijani nobility.
Эти "комарки" представляют собой полуавтономные регионы, управляемые местными советами и традиционными правителями (кациками)23.
These comarcas are semiautonomous regions governed by local councils and traditional governors (caciques).
12. 1907 год ознаменовал начало новой эры в истории Бутана. 17 декабря данного года монашеское сообщество, государственные советники, чиллахи (правители) всех районов, а также представители народа собрались в Пунакхе и избрали пенлопа Тронгсы (правителя Тронгсы) Угиена Вангчука первым наследуемым королем Бутана.
12. The year 1907 marked the beginning of a new era in the history of Bhutan. On 17 December of that year, the Monk Body, the State Councillors, the Chillahs (governors) of all the districts, and the representatives of the people met at Punakha and elected the Trongsa Penlop (Governor of Trongsa) Ugyen Wangchuck as the first hereditary King of Bhutan.
2. В начале дискуссии была процитирована фраза Джорджа Бернарда Шоу: "Мы не против того, чтобы нами управляли, до тех пор, пока нам позволяют контролировать своих правителей".
The discussion began with a quotation by George Bernard Shaw, "We don't mind being governed as long as we are allowed to control our governors".
6. Являясь светским "правителем" Англиканской государственной церкви, Королева по рекомендации Премьер-министра назначает архиепископов и епископов, и некоторые из них, будучи "духовными лордами", являются членами Палаты лордов.
6. As the temporal "governor" of the established Church of England, the Queen, on the advice of the Prime Minister, appoints the archbishops and bishops, some of whom, as "Lords Spiritual", form part of the House of Lords.
Владимир Харконнен (10110–10193) – обычно упоминается просто как барон Харконнен. Официальный титул – сиридар-барон (то есть барон – правитель планеты).
VLADIMIR HARKONNEN (10,110-10,193) Commonly referred to as Baron Harkonnen, his title is officially Siridar (planetary governor) Baron.
Теперь было хорошо видно, что это очень дорогая вещица: из тех, что изготовлялись для богатых коллекционеров и назначенных Империей правителей планет. На нем лежала неповторимая печать ручной работы мастеров метрополии: параллели и меридианы были обозначены тончайшей платиновой проволокой, полярные шапки инкрустированы отборными молочно-белыми бриллиантами.
Now, all eyes in the room could focus on the motionless surface and see that it was the kind of globe made for wealthy collectors or planetary governors of the Empire. It had the stamp of Imperial handicraft about it. Latitude and longitude lines were laid in with hair-fine platinum wire. The polar caps were insets of finest cloud-milk diamonds.
Восстановив прежнее влияние, герцог решил не доверять более ни Франции, ни другой внешней силе, чтобы впредь не подвергать себя опасности, и прибег к обману. Он также отвел глаза Орсини, что те сначала примирились с ним через посредство синьора Паоло — которого герцог принял со всевозможными изъявлениями учтивости и одарил одеждой, лошадьми и деньгами, — а потом в Синигалии сами простодушно отдались ему в руки. Так, разделавшись с главарями партий и переманив к себе их приверженцев, герцог заложил весьма прочное основание своего могущества: под его властью находилась вся Романья с герцогством Урбино и, что особенно важно, он был уверен в приязни к нему народа, испытавшего благодетельность его правления. Эта часть действий герцога достойна внимания и подражания, почему я желал бы остановиться на ней особо. До завоевания Романья находилась под властью ничтожных правителей, которые не столько пеклись о своих подданных, сколько обирали их и направляли не к согласию, а к раздорам, так что весь край изнемогал от грабежей, усобиц и беззаконий.
Having restored his authority, not to leave it at risk by trusting either to the French or other outside forces, he had recourse to his wiles, and he knew so well how to conceal his mind that, by the mediation of Signor Pagolo—whom the duke did not fail to secure with all kinds of attention, giving him money, apparel, and horses—the Orsini were reconciled, so that their simplicity brought them into his power at Sinigalia.(*) Having exterminated the leaders, and turned their partisans into his friends, the duke laid sufficiently good foundations to his power, having all the Romagna and the Duchy of Urbino; and the people now beginning to appreciate their prosperity, he gained them all over to himself. And as this point is worthy of notice, and to be imitated by others, I am not willing to leave it out.      (*) Sinigalia, 31st December 1502. When the duke occupied the Romagna he found it under the rule of weak masters, who rather plundered their subjects than ruled them, and gave them more cause for disunion than for union, so that the country was full of robbery, quarrels, and every kind of violence; and so, wishing to bring back peace and obedience to authority, he considered it necessary to give it a good governor.
– А вы не жаловались правителю?
Have you complained to the Governor?
Хоркс сказал: «Правитель Тхуа».
Horx said: "Governor Thua."
Но правитель все-таки настоял на своем.
But the governor had persisted;
Ты предстанешь перед правителем.» «А затем?
You're going to see the governor." "And after that?
Почему Правитель звонил вам?
Why did the Governor call you in?
— Ну, пожалуйста, Правитель, разрешите мне!
Please, Governor, give me the waiver.
На экране выступал правитель Рейнсфорд.
In the screen, Governor Rainsford was saying:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test