Translation for "что попавший" to english
Что попавший
Translation examples
Однако фактически на борт попало 22 пассажира.
Twenty-two passengers, however, actually got on board.
Он был ранен в плечо, одна пуля попала ему в голову.
He got an injury in the shoulder and a bullet wound in the head.
Пуля попала в область сердца, и он скончался.
He had got hit in the heart area and he died.
СКП был недоволен, что эта история попала в международную прессу.
UPC got angry when the international press picked up the story.
Следующие сотрудники МПП оказались жертвами, попав под перекрестный огонь враждующих фракций:
WFP staff got caught in the crossfire between warring factions with following results:
По поводу путаницы в изложении событий, последовавших за его избиением, заявитель отмечает, что очнулся уже в Кимбансеке и не помнит, как попал туда.
Concerning the inconsistencies surrounding the events subsequent to his beating, the complainant states that he regained consciousness in Kimbanseke without knowing the circumstances of how he got there.
В октябре прошлого года его выпустили из тюрьмы, куда он попал около трех лет назад за то, что 17 апреля, в День независимости Сирии, поднял сирийский флаг.
He got out of prison last October and had been accused of raising the Syrian flag on 17 April, Independence Day for us, for Syria, about three years ago.
Недавно один из докладов попал в руки заинтересованной стороны до того, как с ним ознакомились все члены Совета, несмотря на то, что каждая его копия была помечена и каждый член получил его в единственном экземпляре.
Recently a report had fallen into the hands of an interested party before all members of the Council had seen it, despite the fact that each copy was ink-marked and each member got a single copy.
- Это то, что попало в меня.
It's the one that got me.
-Ничего, что попало бы на экран.
- Nothing that got on the screen.
Но, раз уж ты мне попался
But while I’ve got you here…”
— А попала в «Периодическую».
Yet it got into Periodical Discourse.
Он понимает, что чуть не попался.
“He’s not stupid, he knows she nearly got him.
— Она… в нее попали, — ответил Гарри.
“She… she got hit,” said Harry.
Точнехонько так и попали в руки, как он показал.
They got into his hands exactly as he testified.
А он расхохотался: «Так вот как вы попали в муниципальный совет!».
“So that’s how you got on the town council,” he said.
Окажусь где-то и сама не знаю, как сюда попала.
I’d find myself somewhere and not know how I got there.”
Я не знаю, как мое имя попало в Кубок огня.
“I don’t know how my name got into the Goblet of Fire.
— Совсем нет! Теперь больше, чем когда-нибудь, не верю! — торопливо сказал Заметов. — Попался наконец! Поймали воробушка.
“Not at all! Now more than ever I don't!” Zamyotov said hastily. “Got you at last! The little sparrow's caught!
- Они почти попали в тебя.
They almost got you.
Если тебя, то ты попал.
And if you hadn’t got it, you’d had it.
— Нет. Здесь ты попал в точку.
No, you got a point there.
— И попали там в переделку?
You got into trouble there?
Но в новости мы попали.
But we got it on the news.
Но на пляж так и не попала.
But they never got to the beach.
Но так туда и не попал.
But I never got into it.
Он попал мне на руку.
It got into my hand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test