Translation for "что истинны" to english
Что истинны
Translation examples
Каждая страна должна сама определить свой путь развития, но истина остается истиной - высококвалифицированные кадры являются основным составляющим элементом устойчивого развития.
Each nation will have to determine its path, but what remains true is that people - well qualified - are the main ingredient of sustainable development.
Не только социальный прогресс, но и выживание сообщества зависят от существования этики, позволяющей отличить истину от лжи, хорошее от плохого, а также от наличия культуры, обеспечивающей преобладание истинного и хорошего в идеях и поведении.
An ethic that distinguishes between true and false, good and bad, and a culture that ensures the predominance of what is true and good in ideas and behaviours is essential, not only for social progress, but also for a community's survival.
Что является истиной применительно к одному художнику, то может быть истинно и для целой школы.
What is true of an individual artist may be true of a whole school.
Что истинно в Англии, остается истиной и в Венгрии, и на Северном Борнео, и в Венесуэле — где угодно.
What is true in England is also true in Hungary and in North Borneo and Venezuela and everywhere.
Это было истиной тогда, это истина и сейчас.
That was true then and it is true today.
Ни то, ни другое не отвечает истине.
Neither is true.
попросту не соответствует истине.
is simply not true.
Это совершенно не соответствует истине.
This is not true at all.
Отображение истинного движения
True motion display
Кто бы мог предположить, что истинная любовь может прийти дважды?
Who knew that true love could strike twice?
- то, что истина, чтобы они проводили некоторый тип мощности?
Is that true that they hold some kind of power?
И, наконец, я понял, что истинное правосудие не здесь, не на этой земле.
I've finally learned that true justice isn't here, not on this earth.
В учении говорится, что истинное счастье в отдаче, а не в материальных благах.
Studies say that true happiness comes from giving back, not from material things.
Я всегда верил, что истинного здоровья можно достичь лишь посредством согласования тела и ума.
I have always believed that true health can only be achieved if we reconcile the body and the mind.
Ты знаешь, что истинная преданность мне - единственный способ спасти тебя от того, чего ты больше всего боишься.
You know that true devotion to me is the only way to save you from that which you fear the most.
Тогда зовите меня "слабой", потому что я верю, что истинная сила исходит из любви к божьим тварям, а не... их убийства.
Well, then you call me "weak," because I believe that true strength comes from loving God's creatures, not murdering them.
– Ну вот, теперь мы видим истинные мотивы…
Now we see true motives,
«Истинная правда», — подумал Гарри.
That was definitely true, Harry thought;
«Вынуть меч из Шляпы может только истинный гриффиндорец».
Only a true Gryffindor could have pulled that out of the hat.
Итак, если мы примем третий закон Голпалотта за истину
Now, if we accept Golpalott’s Third Law as true…”
– Могут быть две причины, только не знаю, какая из них истинная.
But he answered: ‘Two reasons there may be, but which is true, I do not know.’
Вот этого-то я и сам не понимаю, а что я рассказываю истинный факт, то это верно!
That I myself don't understand, but it's certain that I'm telling a true fact!
— Знай, Гарри, вынуть меч из этой Шляпы может только истинный гриффиндорец.
“Only a true Gryffindor could have pulled that out of the hat, Harry,”
Проверка этих образов, отделение истинных от ложных дается практикой.
Verification of these images, differentiation between true and false images, is given by practice.
Это совсем в духе Чернова и уверений его в том, что Либкнехт был истинно русским народником!
This is entirely in the spirit of Chernov and his assurances that Liebknecht was a true-Russian Narodnik!
Как математик Гедель прославился своим доказательством того, что не все истинные утверждения можно доказать, даже если дело сводится к попытке доказать все истинные утверждения предмета столь ясно очерченного и формального, как арифметика.
Gödel was a mathematician who was famous for proving that it is impossible to prove all true statements, even if you limit yourself to trying to prove all the true statements in a subject as apparently cut and dried as arithmetic.
Вот вы говорите, что это и есть истины, истинные высказывания и истинная жизнь.
Now, yo' say these are true things, and true sayings, and a true life.
Истинный Бог или не истинный Бог.
True God or no true God.
— Истинная правда, мистрис, истинная правда;
      "Very true, very true, mistress;
Знание, что ты и другой — одно целое, и есть истинная любовь, истинная забота, истинное сочувствие.
Knowing the oneness of yourself and the other is true love, true care, true compassion.
Вот оно — ее истинное обличье, вот они, ее истинные интересы.
This is its true countenance, these its true concerns.
А мы принадлежим к церкви Истинного Евангелия и Истинного Пути.
We stick to the true gospel and the true way.
Нет истинного сострадания без воли, пет истинной воли без сострадания.
No true compassion without will, no true will without compassion.
– Это истинное пророчество, такое же истинное, какое получили когда-то вы.
This is a true prophecy, as true as yours ever were.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test