Translation for "что истины" to english
Что истины
  • what truths
  • that the truth
Translation examples
what truths
25. Вместе с тем крайне важно иметь в виду, что то, что доклады комиссий по установлению истины сами по себе способны главным образом дать, не есть реальное преобразование; из этого вытекает важное значение подтверждения необходимости более тесной взаимоувязки установления истины, правосудия, возмещения и гарантий неповторения и − в более широком плане − этих действий и других параллельных мер политики.
25. It is crucial to keep in mind however that what truth commission reports, on their own, are primarily capable of delivering is not the same as actual transformation; hence the importance of reaffirming the need to strengthen the links among truth, justice, reparation and guarantees of non-recurrence, and more broadly, between those measures and other coexisting policy interventions.
— И не собираюсь… Просто хочу установить истину. — Какую истину?
‘I’m not trying to confuse you, only to establish the truth.’ ‘What truth?’
that the truth
Истина не может навязываться меньшинством, поскольку тогда она не будет истиной.
The truth cannot be imposed by a minority, because then it would not be the truth.
Создание комиссий по установлению истины и других механизмов установления истины
Establishment of truth commissions and other truth-seeking mechanisms
Другими словами, мы следуем за истиной, потому что мы знаем истину.
In other words, we are tracing the truth because we know the truth.
Нет ничего важнее поисков истины, кроме самой истины>>.
Nothing is more important than seeking the truth except the truth itself.
Истина эта проста, истина эта вечна и остается той истиной, которую стоит защищать от тех, кто пытается посягнуть на нее.
It is a simple truth, an eternal truth and a truth worth defending against all those who seek to infringe upon it.
Человек - истина.
Man is the highest truth.
Истина же такова.
The truth is as follows.
Я боюсь, что истина... потрясет вас.
I am afraid that the truth will shock you...
Кагаме, он сказал мне, что истина будет раскрыта.
Kagame, he told me that the truth would reveal itself.
Для нас это очень важно что истина будет рассказана.
For us it's incredible that the truth will be told.
У меня возникло какое-то... ощущение, что истина скрыта где-то там.
I had a kakoe- the feeling that the truth is hidden somewhere there.
Серьёзно, доктор. Как это возможно, что истина ей так и не открылась?
Seriously, Doctor, how is it possible that the truth never gets through to her?
Моя бабушка... говорила, что истина - это свет, а свет должен сиять.
My grandmother... Used to say that the truth is a light, And that light must shine.
- Раньше я рисовал только обнаженную натуру... но с возрастом понял... что истинная красота... заключается именно в этом месте.
I used to paint full nudes... but as I got older I realized... that the truth... was to be f ound only in the cunt.
Если я виновен... моё преступление - в смелости верить, что истина выйдет наружу... и что ни один обманщик не сможет жить вечно.
If I am a guilty man... my crime is in daring to believe that the truth will out... and that no one lie can live forever.
И он приходит к выводу, или, точнее, это миф что он слышал много раз до этого, то, что истина должна сделать нас свободными.
And he comes to the conclusion, or more appropriately, this myth that he's heard so many times before, that the truth shall set you free.
А ему нужна истина.
He wanted the truth.
Одна правда истинная!
It is the sober truth.
Быть может, в этом и содержится крупица истины.
Perhaps there was some truth in this;
Истинную правду говорю!
I am speaking the truth--I am indeed!
пусть, пусть без меня ищут истины!
let them seek the truth without me!
и даже никогда и не состоял, если уж говорить всю правду-истину.
and, if the truth were to be told about it, he added, never had had.
Представление татар было, пожалуй, ближе к истине, чем испанцев.
Of the two, the Tartar notion, perhaps, was the nearest to the truth.
Мы знаем по опыту, что истина рано или поздно выходит наружу.
We’ve learned from experience that the truth will come out.
В проповедуемых доктринах не будет обращаться ни малейшего внимания на истину, нравственность или приличие.
No regard will be paid to truth, morals, or decency in the doctrines inculcated.
Ибо ему нужны не блеск, не богатство и даже не почесть, а только – истина!
For he desired neither pomp nor wealth nor honour, but only the truth!
Возможно, истины нет ни в чем, нет истины и в самой истине и это понятие – истина – просто выдумка.
Perhaps there was no truth in anything, no truth in truth—no such thing as truth.
Дерьмо есть дерьмо, а истина есть истина.
Shit is shit and truth is truth.
Истина, которую мы проводим, есть истина, поскольку мы говорим, что это истина.
The truth we convey is the truth, because we say it is the truth.
Истина Императора была светской истиной.
The Emperor’s truth was the secular Imperial truth.
Не продавайте истину задешево. — Истину.
Don’t sell the truth so short.” “The truth.
— Я сказал тебе: поиски истины. — Какой истины?
I am looking for the truth.’ ‘Which truth?’
— Значит, здесь и есть истина. — Это было сказано утвердительно. — Их истина.
'Ilds is the truth then." A statement. `Their truth.
Мне кажется, здесь есть следы истины — или намек на истину.
To me, that seems to bear the mark of truth—or a kind of truth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test