Translation for "что извращают" to english
Что извращают
Translation examples
Усматривать в этом правиле только возможность вето - значить извращать его дух.
To see in this rule only an opportunity to cast a veto is to distort its spirit.
И механическое повторение лозунгов и клише, извращающих действительность, не может изменить этого непреложного факта.
Rote repetition of slogans and clichés that distort reality cannot change this essential fact.
Субсидии, ограничения на доступ к международным рынкам и бегство капитала извращают принцип свободной конкуренции.
Subsidies, restricted access to international markets and capital flight distort free competition.
То, что мы услышали от представителя Соединенных Штатов Америки, было фальшивым и искаженным заявлением, извращающим реальность.
What we heard from the representative of the United States was a false and distorted statement that twisted reality.
Содержание этих документов не только искажает картину исторических событий в регионе, но и по существу извращает действительность.
The contents of these documents not only deform the historical progression of events in the region but dramatically distort the reality.
Любая попытка отрицать исторические факты и извращать резолюцию 2758 (XXVI) обречена на провал.
Any attempt to deny historical facts and distort resolution 2758 (XXVI) is doomed to failure.
Их нельзя выхолащивать или извращать под предлогом защиты прав человека или ради убеждений или подходов, свойственных другим культурам.
They cannot be diluted or distorted under the guise of human rights by the imposition of attitudes or approaches that are characteristics of alien cultures.
Мы должны также избегать двойных стандартов, селективных подходов и политизации, извращающих закрепленные во Всеобщей декларации принципы.
We must also avoid double standards and the selectivity and politicization that distort the principles embodied in the Universal Declaration.
Автор утверждает, что судебное разбирательство по делу о нападении на его сына было необъективным и обвиняемым позволяли "извращать" доказательства.
The author contends that the court proceedings against his son's aggressors were biased, and that the defendants were allowed to "distort" evidence in court.
Зато ему стало ясно, какой силой извращать и разрушать обладает страх.
He understood, though, the power of fear to distort and destroy.
Ты извращаешь мою мысль, Никий, и делаешь из прекрасной девушки отвратительную Медузу .
You distort my thought, Nicias, and change a beautiful young girl into a hideous Gorgon.
Если проклятие искажает и извращает добродетель, что именно оно исказило в Мартоу ди Джиронале?
If the curse worked by distorting and betraying virtues, what good thing had it corrupted in Martou dy Jironal?
Вскоре я осознал, что ему разъедает совесть великое бремя, оно извращает все его помыслы и действия.
I soon realized a great weight distorted his conscience and twisted his every thought and movement.
– Тогда я подумала, а что я здесь делаю, с этим совершенно чужим мне человеком, позволяя ему унижать меня, оскорблять, извращать мою истинную суть, то, какая я в реальности?
Consider it erased.” “I suddenly felt, what am I doing here letting this total stranger humiliate and insult me like this – distort what I really am.
Ты извергаешь потоки лжи и извращаешь истину, сидя в безопасности, далеко от фронта; прячешься, словно трус, под одеянием посла. Меня тошнит от тебя!
You spout your lies and your distortions from the safety of this far city; hiding like a coward behind the robes of diplomacy. You make me sick!
Так что даже в этом случае говорить, что Дух имеет эмпирическую (а не интеллектуальную) природу, — значит полностью извращать Дух, поскольку Дух — это не преходящее переживание, а бесформенный Свидетель всего опыта.
So even here, to say that Spirit is experiential (versus intellectual) is still to profoundly distort Spirit, because Spirit is not a passing experience but the formless Witness of all experience.
Кола не догадывался о павших на него подозрениях и потому не имел причин извращать рассказ о том вечере, когда он, Лоуэр и Локк вскрывали тело доктора Грова на кухне смотрителя Вудворда.
As Cola was unaware of the suspicion in which he was already held, he had no reason to distort his account of that evening when he, Lower and Locke cut up Dr. Grove in Warden Woodward’s kitchen.
Сеть, составленная из отдельных ЧАРЛИ, была сферой иной символики, не просто другим миром – а миром с абсолютно другой парадигмой, без довлеющего примата биологического выживания, без страха смерти, влияющего на суждения и видение, искажающего и извращающего все восприятия и результаты.
The network of Harlie units, however, all interlinked together, was a different kind of symbology, not just a different world-a whole different paradigm, one without organic survival as an overriding concern; without the fear of death affecting judgment and vision, distorting and skewing all perceptions and results.
Во все времена, всем народам: „Всякий, кто возносит какую-либо расу или страну с особым государственным устройством, или обладающий властью… всякий, кто поднимает эти народы выше их действительного значения и обожествляет их до уровня идолопоклонства, искажает и извращает порядок в мире, задуманном и созданном богом…“ Откуда это?
To all ages, all peoples-“Whoever exalts a race or a State or a particular form of State or the depositories of power… whoever raises these notions above their standard value and divinizes them to an idolatrous level, distorts and perverts an order of the world planned and created by God…” Where had that come from?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test