Translation for "чрезмерные трудности" to english
Чрезмерные трудности
Translation examples
excessive difficulties
Поэтому уполномоченный сотрудник заключил, что в этих обстоятельствах после возвращения заявителей в Мексику у них не возникнет каких-либо особенных, неоправданных или чрезмерных трудностей.
The deciding officer therefore concluded that, under the circumstances, return to Mexico would not cause the complainants any unusual and unjustified or excessive difficulties.
Я твердо верю, что каждый из вас дорожит этим многосторонним форумом, и мы не желаем создавать на этом форуме чрезмерных трудностей, которые мешали бы нам в реализации той колоссальной миссии, какая возложена на нас.
I have strong faith in every one of you that we cherish this multilateral body and that we do not want to create excessive difficulties in this forum that would hinder us from accomplishing the enormous mission that has been set before us.
Автор не доказал, что в результате депортации он будет переживать какие-либо чрезмерные трудности.
The author has not shown that he will suffer any undue hardship as a result of his deportation.
В 1986 году была подготовлена, а в 1988 году принята поправка, которая предусматривает включение положения об обязательном учете разумных потребностей инвалидов, не создающих чрезмерных трудностей для окружающих.
An amendment to include the requirement to accommodate persons with disabilities short of “undue hardship” was made in 1986 and proclaimed in 1988.
Если каждое лицо, несущее убытки, было бы обязано обращаться за защитой к государству, гражданином которого такое лицо является, возникли бы чрезмерные трудности".
If each person sustaining damage were obliged to look for protection from the State of which such a person is a national, undue hardship would ensue".
При принятии и применении МСФО следует учитывать, что в некоторых случаях это может, по крайней мере на первоначальном этапе, приводить к возникновению чрезмерных трудностей для той или иной отрасли.
While adopting and implementing IFRS, one should consider the fact that, in certain cases, it may cause undue hardship to the industry, at least to begin with.
Односторонние экономические меры, используемые в качестве средства политического и экономического давления, оказывают негативное воздействие на экономику стран, в отношении которых они принимаются, и приводят к возникновению чрезмерных трудностей и обнищанию населения.
Unilateral economic measures as a means of political and economic coercion had a negative impact on the economy of the targeted countries and caused undue hardship and poverty for the people.
Разумеется, лицам, ищущим убежище, выдается разрешение на выезд из предписанного им места жительства, если там они могут столкнуться с чрезмерными трудностями, как это имеет место в случае женщин, которым угрожает насилие.
Asylum-seekers were of course given permission to leave the assigned residence area if they would otherwise suffer undue hardship, as in the case of women threatened with violence.
Закон допускает уменьшение суммы депозита на долю, составляющую до 75%, если министр убежден в том, что необходимость внести и оставить на счету полную сумму депозита создаст чрезмерные трудности для соответствующего профсоюза.
A reduction of up to 75% is allowed for under the Act if the Minister is satisfied that it would cause undue hardship if the trade union were compelled to make and keep the full deposit.
Он может оспаривать депортацию на том основании, что это вызовет чрезмерные трудности для его ребенка ...
Now he can fight deportation on the grounds that it would cause undue hardship to his child... who is a U.S. citizen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test