Translation for "чрезмерной задолженности" to english
Чрезмерной задолженности
Translation examples
excessive debt
Меры, принимаемые в сфере социальной интеграции и борьбы с чрезмерной задолженностью
Activities for promoting social integration and combating excessive debt
Эта деятельность должна также включать в себя консультативный аспект по бюджетным вопросам в случае чрезмерной задолженности.
This supervision has to include budgetary guidance in cases of excessive debt.
Помимо этого нам необходимо будет обсудить, каким образом можно избежать накопления чрезмерной задолженности развивающимися странами.
Beyond that, we will have to reflect on ways of preventing the accumulation of excessive debt by developing countries.
433. Деятельность школ потребителей направлена на предупреждение чрезмерной задолженности путем поощрения ответственного подхода к потреблению.
Consumer schools 433. Consumer schools aim at preventing excessive debt and promoting responsible consumption.
Чрезмерную задолженность могут иметь даже те БСКЗ и не входящие в их категорию страны, объем задолженности которых не достиг порогового показателя.
Even counties below the thresholds, HIPC and non-HIPC, could be carrying excessive debt.
Кредиторы, а также надзорные органы, отвечающие за регулирование всей системы, тоже должны признать свою совместную ответственность за генерирование чрезмерной задолженности.
Creditors should also acknowledge their joint responsibilities in granting excess debt, as should the regulatory institutions charged with overseeing the system.
29. Было подчеркнуто, что странам, в отношении которых применяется многосторонняя инициатива по облегчению бремени задолженности, необходимо проявлять бдительность, с тем чтобы избегать накопления чрезмерной задолженности.
29. It was stressed that countries benefiting from MDRI should be vigilant in order to refrain from building excessive debts.
Мы считаем, что бремя чрезмерной задолженности, которое несут развивающиеся страны, способствует возникновению нищеты, низкому уровню развития и безработице в развивающихся странах.
We believe that the excessive debt burden of developing countries has exacerbated the incidence of poverty, underdevelopment and unemployment in developing countries.
Когда Совет по олову приостановил свою деятельность в 1985 году по причине чрезмерной задолженности, то в этой связи ответственность государств-членов должны были определять суды.
When the Tin Council suspended activities in 1985 because of excess debts, the liability of the member States thus had to be determined by the courts.
Текущий глобальный кризис, высокие жилищные цены, негарантированность занятости, кризис трудоустройства и чрезмерная задолженность оправдывают уделение особого внимания социально-экономическим правам.
The current global crisis, high housing prices, job insecurity, the employment crisis and excessive debt justify reflection on socio-economic rights.
с) меры по решению проблемы чрезмерной задолженности;
(c) Measures to address the problem of overindebtedness;
По вопросу о внешней задолженности он отметил, что проблема чрезмерной задолженности затрагивает как развивающиеся, так и развитые страны.
On external debt, he pointed out that overindebtedness affected developing and developed countries alike.
В этом же документе указывается, что чрезмерная задолженность стала одним из основных препятствий на пути Африки к экономическому возрождению и прочному росту.
The same document indicates that overindebtedness has been one of the major obstacles to Africa's economic recovery and lasting growth.
Необходимо разработать этические нормы, нацеленные на снижение риска того, что стремительный рост и развитие микрофинансирования приведут к чрезмерной задолженности малоимущих и подорвут долгосрочные перспективы развития этой отрасли.
Codes of conduct are also needed to address the risk that fast growth and overexpansion can lead to overindebtedness by the poor and undermine the long-term growth and prospects of microfinance itself.
Развитие микрокредитования и менее строгие правила и стандарты оценки кредитоспособности заемщика могут привести к избытку предложения ссудных средств для некредитоспособных клиентов, а также привести к чрезмерной задолженности заемщиков с низкими доходами.
The expansion of micro credits, relaxed credit screening and underwriting standards could cause an oversupply of lending to non-creditworthy clients and also lead to overindebtedness among low-income debtors.
В действительности, первый вопрос, который нужно себе задать -- и мы, африканские страны, задаем его, -- касается оценки долга: необходимо обратить внимание на чрезмерную задолженность Африки, посмотреть, сколько реально мы должны, потому что получается, что некоторые страны платят больше, чем должны.
In reality, the first question we should be asking ourselves, and which we do ask in Africa, regards the evaluation of the debt: to take a look at the overindebtedness of Africa, to see exactly how much we owe, because it turns out that some countries are paying more than they owe.
По мнению Всемирного банка, один из уроков недавнего финансового кризиса заключается в признании проблемы потребительской несостоятельности в качестве системного риска и связанной с этим необходимости в модернизации национального законодательства и институтов, с тем чтобы позволить правовым системам эффективно и действенно решать вопросы рисков чрезмерной задолженности отдельных лиц.
One of the lessons from the recent financial crisis, the World Bank advised, was the recognition of the problem of consumer insolvency as a systemic risk and the consequent need for the modernization of domestic laws and institutions to enable jurisdictions to deal effectively and efficiently with the risks of individual overindebtedness.
43. В то время как расширение доступа к домовладению для семей с низким уровнем дохода через кредитование ведет, как оказалось, к чрезмерной задолженности и жилищному кризису, аренда жилья может способствовать появлению ряда более доступных по цене вариантов при одновременном сокращении финансовых рисков и создании условий для роста мобильности.
43. While increasing access to homeownership for low-income households through credit has proved to lead to overindebtedness and housing crises, rental housing has the potential to promote a range of more affordable options, while reducing financial risk and enabling better mobility.
b) Что касается вопроса о внешней задолженности и последствиях чрезмерной задолженности для процесса развития, который был поднят одной из делегаций, то секретариат сообщил, что, хотя для большинства стран региона данный вопрос уже не имеет столь приоритетного значения в национальных повестках дня соответствующих стран, секретариат продолжает следить за тенденциями в области задолженности в рамках выполнения своих обычных функций по анализу экономического положения в регионе.
(b) With regard to the subject of external debt and the impact of overindebtedness on development, which was raised by one of the delegations, the secretariat reported that, although for most of the countries of the region the topic no longer had the same priority in the respective national agenda, it continued to monitor debt trends as part of its regular task of analysing the economic situation of the region.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test