Translation for "чрезмерная задолженность" to english
Чрезмерная задолженность
Translation examples
excessive debt
Меры, принимаемые в сфере социальной интеграции и борьбы с чрезмерной задолженностью
Activities for promoting social integration and combating excessive debt
Эта деятельность должна также включать в себя консультативный аспект по бюджетным вопросам в случае чрезмерной задолженности.
This supervision has to include budgetary guidance in cases of excessive debt.
Помимо этого нам необходимо будет обсудить, каким образом можно избежать накопления чрезмерной задолженности развивающимися странами.
Beyond that, we will have to reflect on ways of preventing the accumulation of excessive debt by developing countries.
433. Деятельность школ потребителей направлена на предупреждение чрезмерной задолженности путем поощрения ответственного подхода к потреблению.
Consumer schools 433. Consumer schools aim at preventing excessive debt and promoting responsible consumption.
Чрезмерную задолженность могут иметь даже те БСКЗ и не входящие в их категорию страны, объем задолженности которых не достиг порогового показателя.
Even counties below the thresholds, HIPC and non-HIPC, could be carrying excessive debt.
Кредиторы, а также надзорные органы, отвечающие за регулирование всей системы, тоже должны признать свою совместную ответственность за генерирование чрезмерной задолженности.
Creditors should also acknowledge their joint responsibilities in granting excess debt, as should the regulatory institutions charged with overseeing the system.
29. Было подчеркнуто, что странам, в отношении которых применяется многосторонняя инициатива по облегчению бремени задолженности, необходимо проявлять бдительность, с тем чтобы избегать накопления чрезмерной задолженности.
29. It was stressed that countries benefiting from MDRI should be vigilant in order to refrain from building excessive debts.
Мы считаем, что бремя чрезмерной задолженности, которое несут развивающиеся страны, способствует возникновению нищеты, низкому уровню развития и безработице в развивающихся странах.
We believe that the excessive debt burden of developing countries has exacerbated the incidence of poverty, underdevelopment and unemployment in developing countries.
Когда Совет по олову приостановил свою деятельность в 1985 году по причине чрезмерной задолженности, то в этой связи ответственность государств-членов должны были определять суды.
When the Tin Council suspended activities in 1985 because of excess debts, the liability of the member States thus had to be determined by the courts.
Текущий глобальный кризис, высокие жилищные цены, негарантированность занятости, кризис трудоустройства и чрезмерная задолженность оправдывают уделение особого внимания социально-экономическим правам.
The current global crisis, high housing prices, job insecurity, the employment crisis and excessive debt justify reflection on socio-economic rights.
63. Одной из наиболее сложных проблем развивающегося мира является проблема чрезмерной задолженности.
63. A most disturbing question confronting the developing countries was that of excessive indebtedness.
Эти причины: эгоизм, нетерпимость, ксенофобия, дискриминация и диктатура, но также - и прежде всего - нищета, бесхозяйственность и чрезмерная задолженность.
These causes are selfishness, intolerance, xenophobia, discrimination and dictatorship, but also - and especially - poverty, poor management and excessive indebtedness.
Это порождает риск раскручивания нисходящей спирали снижения темпов роста, сокращения инвестиций и спроса, причем без непременного урегулирования проблемы чрезмерной задолженности.
This risks a downwards spiral of lower growth, investment and demand without necessarily resolving excessive indebtedness.
Кроме того, необходимо найти решение проблемы чрезмерной задолженности некоторых стран, которая приводит к истощению значительной части имеющихся у этих стран ресурсов.
There was also a need to find a solution to the problem of some countries' excessive indebtedness, which was draining most of those countries' resources.
Кроме того, различные государственные предприятия сталкиваются с проблемами неплатежеспособности или чрезмерной задолженности и не могут привлекать инвестиции, необходимые для расширения производства и повышения качества услуг.
In addition, several public enterprises have problems of insolvency or excessive indebtedness and cannot mobilize the investments needed to improve the coverage and the quality of service.
Нам необходимы такие экономические отношения, которые не ущемляли бы бедные страны и которые обеспечивали бы больше гибкости в плане помощи развитию, передачи капитала и устранения чрезмерной задолженности.
We need economic relations that no longer penalize poor countries and ones that provide greater flexibility in development aid, the transfer of capital and the removal of excessive indebtedness.
Наряду с этим на страны со среднем уровнем доходов, имеющие доступ на международные рынки капитала, неоднократно обрушивались финансовые кризисы, причины которых кроются в чрезмерной задолженности частного сектора.
In parallel, middle-income countries which have access to international capital markets have been repeatedly hit by financial crises originating in excessive indebtedness of the private sector.
В нем сделан вывод о том, что устойчивые режимы несостоятельности и режимы регулирования взаимоотношений между должниками и кредиторами представляют собой важное средство предупреждения или ограничения последствий финансовых кризисов и содействия быстрому и упорядоченному отходу от чрезмерной задолженности.
It concluded that strong insolvency and debtor-creditor regimes were an important means for preventing or limiting financial crises and facilitating rapid and orderly workouts from excessive indebtedness.
В соот-ветствии с этими докладами важным средством пре-дупреждения или ограничения последствий финансовых кризисов и содействия быстрой и упорядоченной финансовой реструктуризации в случае чрезмерной задолженности являются устойчивый режим несостоя-тельности и режим регулирования взаимоотношений между должниками и кредиторами.
According to those reports, strong insolvency and debtor-creditor regimes were an important means for preventing or limiting financial crises and for facilitating rapid and orderly financial restructuring in case of excessive indebtedness.
52. Г-н ТУРЕ (Мали) говорит, что, хотя кризис задолженности и не угрожает международной финансовой системе, существование проблемы чрезмерной задолженности развивающихся стран и те проблемы, которые возникают в связи с обслуживанием долга, вызывают у него глубокую озабоченность.
52. Mr. TOURÉ (Mali) said that while the debt crisis did not as yet pose a threat to the international financial system, there were grounds for grave concern at the persistence of excessive indebtedness of developing countries and the problems arising from debt servicing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test