Translation for "чрезмерно низкое" to english
Чрезмерно низкое
Translation examples
Одним из факторов, осложняющих такое положение, является то, что условия выхода на рынки, требующие установления чрезмерно низких цен, могут вести к уменьшению ресурсов, которые могли бы использоваться для расширения возможностей поставок и повышения конкурентоспособности.
A complicating factor is that market entry conditions requiring excessively low prices could reduce the resources available to improve supply capacity and competitiveness.
Поэтому законопроект о минимальном размере оплаты труда призван создать режим МРОТЗ, который устанавливает нижний предел заработной платы, не допускающий чрезмерно низкую оплату труда, но излишне не затрагивающий гибкость нашего рынка труда, экономическую конкурентоспособность и возможности трудоустройства для уязвимых категорий трудящихся.
Therefore, the Minimum Wage Bill seeks to establish a SMW regime which would provide a wage floor to forestall excessively low wages but without unduly jeopardising our labour market flexibility, economic competitiveness and employment opportunities for the vulnerable workers.
25. Что касается щекотливой проблемы определения того количества ратификаций или присоединений к конвенции, которое необходимо для ее вступления в силу и для учреждения такого суда, то испанская делегация подтверждает свое мнение о том, что чрезмерно низкое количество признаний лишит суд нужной представительности и авторитета, чтобы действовать от имени международного сообщества, тогда как чрезмерно высокое их количество приведет к неоправданной задержке с его учреждением.
25. On the delicate problem of determining the necessary number of ratifications or accessions for the convention to enter into force and for such a court to be established, his delegation reiterated its opinion that an excessively low number of acceptances would deprive the court of the necessary representativity and authority to act on behalf of the international community, but that an excessively high number could cause undue delay in its establishment.
Его цель - обеспечить режим минимального размера оплаты труда, установленного законом (МРОТЗ), в соответствии с которым нижний предел почасовой заработной платы составляет 28 гонконгских долл. (3,6 долл. США), с целью не допустить чрезмерно низкой оплаты труда, не подвергая излишнему риску гибкость рынка труда, экономический рост и конкурентоспособность Гонконга и не создавая условий для потери значительного количества низкооплачиваемых рабочих мест.
It aims to establish a statutory minimum wage (SMW) regime which provides an hourly wage floor at HK$28 (US$3.6) to forestall excessively low wages without unduly jeopardizing Hong Kong's labour market flexibility, economic growth and competitiveness or causing significant loss in low-paid jobs.
47. В отношении частного сектора закон № 1/1992 (СЗ) о заработной плате и соответствующие подзаконные акты обеспечивают базовую защиту от назначения чрезмерно низкой заработной платы: его положениями устанавливаются минимальный размер оплаты труда и минимальная тарифная сетка, базовый размер вознаграждения за труд в сложных условиях (сверхурочная работа, работа по праздникам, в ночную смену, в осложненных условиях), меры против дискриминации в вопросах оплаты труда (принцип равного вознаграждения за равный и равнозначный труд), меры защиты, определяющие порядок выплаты заработной платы (сроки и порядок выплаты заработной платы, порядок произведения вычетов), а также базовые правила заключения договоров и установления размера заработной платы.
47. In the business sector, the Wage Act (No. 1/1992 Coll.) and its implementing regulations ensure basic protection against provision of excessively low by way of stipulating the minimum wage and minimum wage tariffs, basic wage compensation of work in some difficult working conditions (overtime work, work on holidays, at night, in an aggravated working environment), measures against wage discrimination (the principle of the same remuneration for the same work and for the work of the same value), the protection in the process of provision of wages (the due date and wage payments, making deductions), and the basic rules for contracting and determining of wages.
Среди 46 стран, которые считают свои показатели рождаемости чрезмерно низкими, 28 -- расположены в Европе и 11 -- в Азии.
Among the 46 countries that consider their fertility to be too low, 28 are in Europe and 11 in Asia.
397. Комитет испытывает озабоченность в связи с различными установленными законом минимальными возрастами, которые являются несоответствующими, дискриминационными и/или чрезмерно низкими.
The Committee is concerned about the various legal minimum ages, which are inconsistent, discriminatory and/or too low.
- сохранение существенных ценовых диспропорций, в частности в отношении цен на энергию и земельные участки в черте городов, которые остались чрезмерно низкими.
- Important price distortions have persisted, notably energy prices and urban land prices, which have remained far too low.
103. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на целый ряд установленных законом минимальных возрастов, которые не соответствуют положениям Конвенции, носят дискриминационный характер и/или являются чрезмерно низкими.
2. Definition of the child The Committee is concerned about the various legal minimum ages which are inconsistent, discriminatory and/or too low.
Кроме того, 66 процентов от общего числа развитых стран считают свои показатели рождаемости чрезмерно низкими, в то время как в середине 1970х годов таких стран было лишь 20 процентов.
Furthermore, 66 per cent of developed countries consider their fertility levels to be too low, up from 20 per cent in the mid-1970s.
В сущности, вопрос ставится так, что цены на энергию являются чрезмерно низкими, поскольку они не отражают всех затрат, а именно затрат, сопряженных с проблемами здоровья и деградации окружающей среды, которые связаны с энергетикой.
In essence, the argument is that energy prices are too low because they do not reflect all costs, notably those associated with energy-related health problems and environmental degradation.
568. Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с тем, что установленный законом "возраст зрелости", основанный на критерии полового созревания и составляющий 10 лет для мальчиков и 9 лет для девочек, является чрезмерно низким.
568. The Committee remains concerned that the legal “ages of maturity”, which refer to the criterion of puberty, set at 10 years for boys and at 9 years for girls, are too low.
166. Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с тем, что установленный законом "возраст зрелости", основанный на критерии полового созревания и составляющий 10 лет для мальчиков и 9 лет для девочек, является чрезмерно низким.
166. The Committee remains concerned that the legal “ages of maturity”, which refer to the criterion of puberty, set at 10 years for boys and at 9 years for girls, are too low.
a) ограничение диапазона напряжения для (галогенных) источников света с нитью накала во избежание (полу)постоянной чрезмерно низкой или чрезмерно высокой силы света фары и последующего укорочения срока службы источника света с нитью накала и
(a) Restricting the voltage range for (halogen) filament light sources, to avoid (semi-)permanent too low or too high luminous intensity of the headlamp and subsequent shorter lifetime of the filament light source and;
Многое еще предстоит сделать, однако международному сообществу следовало бы сконцентрировать усилия на осуществлении Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности: Несмотря на увеличение числа государств - участников Протокола, число возбужденных против торговцев людьми уголовных дел за шесть лет сократилось на 35 процентов, а число выносимых обвинительных приговоров остается чрезмерно низким.
Much work remained to be done but the international community should focus on implementing the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. While more countries had become parties to the Protocol, the number of prosecutions of traffickers had gone down by 35 per cent in six years and the number of convictions remained much too low.
– Лорд Уэйлер, вот уже несколько лет наши производители микроэлектроники страдают из-за чрезмерно низких пошлин на ее ввоз.
Lord Whaler, for several years now, many of our microprocessors have been suffering because tariffs were too low.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test