Translation for "чистая совесть" to english
Чистая совесть
noun
Translation examples
Барбадос стал членом Организации Объединенных Наций с чистыми руками и чистой совестью.
Barbados came to the United Nations with clean hands and a clear conscience.
Иордания заявляет об этом с чистой совестью в соответствии с Декларацией о правах человека и Уставом Организации Объединенных Наций.
Jordan states this with a clear conscience, in consonance with the Declaration of Human Rights and the Charter of the United Nations.
Если Япония почестному решит проблему, связанную с ее преступным прошлым, то тем самым она завоюет всеобщее доверие и станет членом международного сообщества с чистой совестью.
For Japan to honestly settle its criminal past would be to win the trust of all the people and become a member of the international community with a clear conscience.
Тем самым мы подтверждаем нашу приверженность разоружению и стремление к более безопасному миру, где царит мир, миру, который мы с чистой совестью можем оставить грядущим поколениям.
With this we reaffirm our commitment to disarmament and to the search for a safer world, a world at peace that we can leave to future generations with a clear conscience.
Сведенные воедино в оркестровую партитуру, такие ноты вряд ли смогут составить рефрен, воспевающий развитие, - рефрен, который, подобно чистой совести, часто может звучать как пустой звук.
Joined together in an orchestral score, such notes would barely fill out a refrain in praise of development, one that, like a clear conscience, can often sound hollow.
Мы должны сохранять добрую волю, чтобы с чистой совестью смотреть в лицо своим детям, как сирийским, так и израильским, и честно сказать им: мы испробовали все средства и сделали все, что в наших силах.
We must maintain the momentum of good will so that we can face our children, Syrian and Israeli alike, with a clear conscience and say to them in all honesty: We tried everything and did our utmost.
До тех пор, пока эта широко пропагандируемая глобализация приносит пользу лишь небольшой группе государств, мир не может считаться демократичным, а те, кто извлекают выгоду в результате такой несправедливости, не могут считать, что у них чистая совесть.
As long as this much-touted globalization benefits only a few, the world cannot claim to be democratic and those who benefit from such imbalances cannot have a clear conscience.
Сможет ли в самом деле представитель Израиля с чистой совестью сказать, что Израиль не нарушает международное право, не проводит противозаконную политику и не занимается противозаконной практикой, о которой он упомянул в своем предыдущем заявлении?
Could the representative of Israel really say with a clear conscience that Israel did not commit violations of international law and that it did not pursue the unlawful policies and engage in the unlawful practices to which he had alluded in his earlier statement?
Эта мысль хорошо отмечена в ответе на вопросник, представленном Коалицией по борьбе с торговлей женщинами: "Легализованная проституция служит моральным и социальным разрешением новым поколениям мужчин и юношей заниматься эксплуатацией проституции с чистой совестью.
This point is well made in a questionnaire response submitted by the Coalition Against Trafficking in Women: "Legalized prostitution gives new generations of men and boys the moral and social permission to engage in the exploitation of prostitution with a clear conscience.
Нет сомнений в том, что подобная наглость и лицемерие, а также пренебрежение жизнями мусульман вызывают у международного сообщества и у людей с чистой совестью лишь чувство ненависти и отвращения, усиливают нестабильность и приводят к росту насилия в таком неспокойном регионе, как Ближний Восток.
Undoubtedly, such a barefaced and double standard approach, as well as contempt for the lives of the Muslims, only leads to hatred and abhorrence of the international community and people with clear conscience, and gives rise to further instability and violence in the volatile region of the Middle East.
Здоровое пищеварение и чистая совесть!
Sound digestion and a clear conscience.
И в этом смысле у него была чистая совесть.
And in that sense he had a clear conscience.
Теперь можно ехать с чистой совестью.
At least now she could leave with a clear conscience.
Вот тогда я смогу с чистой совестью отравить его.
Then with a clear conscience I can turn on the poison.
Чистая совесть, Дэвид, – ответил он. – Что же еще?
"A clear conscience, David," he replied. "What else?"
Пари, он способен солгать с чистой совестью.
Bet he could lie with a clear conscience.
Так что даже в последнюю минуту у меня будет чистая совесть.
So that even at the last second I'll have a clear conscience.
И с чистой совестью отправишься на поиски Хамфгорга.
That will free you to go out and fetch Hugo with a clear conscience.
Иду с острым ножом и чистой совестью.
Here I come with a sharp knife and a clear conscience: out or down.
Развитые страны не могут с чистой совестью прекратить оказание помощи после завершения конфликта.
Affluent societies cannot in good conscience walk away from a conflict once the smoke has cleared.
В заключение позвольте мне напомнить о том, как однажды Джон Ф. Кеннеди заметил, что лучшая награда для политика -- это чистая совесть.
Allow me to conclude by recalling John F. Kennedy's observation that the only reward for a politician is a good conscience.
Он заявил, что готов обсудить предложение об увеличении окладов правительственных чиновников, но не сейчас, когда он не может <<с чистой совестью утвердить его, точно зная, что денег на это нет>>21.
Although he declared that he supported the negotiated raises for government employees, he added that he could not "in good conscience approve this item at this time knowing full well that the money [was] not there".21
Я не могу с чистой совестью завершить свое выступление, не коснувшись весьма серьезного упущения в докладе -- отсутствия в нем упоминания относительно ухудшающейся в плане безопасности обстановки в районе Тайваньского пролива.
I cannot in good conscience conclude this statement without referring to a very serious omission in the report: the deteriorating security situation across the Taiwan Strait.
Группа 77 и Китая вновь поддержит вынесенный сегодня на наше рассмотрение проект резолюции, и мы хотели бы призвать все государства-члены с чистой совестью присоединиться к нам в этих усилиях.
The Group of 77 and China will again support the draft resolution before us today and would urge all Member States in good conscience to join us in that endeavour.
62. Поскольку государства-члены несут большую фидуциарную ответственность за финансовое благополучие Пенсионного фонда, его делегация не может с чистой совестью одобрить предложение, которое, возможно, откроет лазейку для подачи запросов о будущих выплатах в других случаях нестабильности национальной экономики.
62. As the Member States bore an important fiduciary responsibility to ensure the financial health of the Pension Fund, his delegation was unable in good conscience to endorse the proposal, which might invite requests for future payments in other cases of national economic instability.
Мы обращаемся к людям, сильным духом и с чистой совестью, с призывом отдать свой голос за данный проект резолюции во имя международной солидарности и всеобщего спасения и заложить тем самым основы для установления нового морального порядка; с призывом содействовать миру, а не хаосу, добру, а не злу.
We call on those of moral courage and good conscience to vote in support of the draft resolution in the name of international solidarity and universalism and to pave the way for a new moral order; to promote peace and not havoc; to promote human development, not human destruction; and to promote good will and not ill will.
Могла бы с чистой совестью отказать.
You could have said no in good conscience.
Я отправлюсь к своему Богу, с чистой совестью.
I go to my God with a good conscience.
Я не могу с чистой совестью отмахнуться от этого.
I cannot in good conscience hand it off.
хотелось бы в итоге остаться с чистой совестью.
Like Nao, I'd like to end with a good conscience.
И с чистой совестью заявляю, что я не могу его рекомендовать.
I can not in good conscience recommend him.
Мы с чистой совестью и желанием оплачем ушедший день.
We'll mourn the departed day in good conscience and with goodwill.
Теперь можно было с чистой совестью заснуть.
Now she could go to sleep with a good conscience.
Тогда я смогла бы выйти за него с чистой совестью!
Then with good conscience I could marry him!
На этот раз я мог с чистой совестью ответить, что нет.
I was able to say with a good conscience that I was not.
Теперь с чистой совестью можно было прекратить работу.
Now he could quit in good conscience.
А еще говорят, что ничто так не сохраняет молодость, как чистая совесть!
They say there's nothing keeps you young like a good conscience!"
Три миллиона ты уж точно можешь взять с чистой совестью.
There’s got to be at least three million you can take in good conscience.”
Евсевий, епископ Кесарийский, был не тот человек, которому он мог служить с чистой совестью.
Eusebius of Caesarea was not a man he could serve with a good conscience.
я не могу с чистой совестью потратить ее всю на вытаскивание одного застрявшего танка.
I can’t in good conscience use it all to extract one stuck tank.”
Не приносит утешения и чистая совесть, что бы это ни означало. Я повинен в лжесвидетельстве.
Nor any such comfort as a good conscience - whatever that may mean. I am perjured.
Он олицетворял собой чистую совесть злого дела — и разве он действовал правильно?
All that guff about being the good conscience of an evil industry, but what had he done?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test