Translation for "человеческая совесть" to english
Человеческая совесть
Translation examples
К тому же принцип равенства и недискриминации уже был запечатлен в человеческой совести.
Yet, the principle of equality and nondiscrimination was already engraved in human conscience.
Можно привести пример Палестины, ситуация в которой представляет собой акт насилия над человеческой совестью.
Take the example of Palestine, a situation which constitutes an act of violence against the human conscience.
Она согласна с тем, что Суд должен осуществлять юрисдикцию над основными преступлениями, которые противны человеческой совести.
She agreed that the Court should have jurisdiction over the core crimes that were abhorrent to human conscience.
Палестинский народ живет в трагических социально-экономических условиях, противоречащих нормам справедливости и человеческой совести.
The Palestinian people are living in tragic economic and social conditions that are contrary to the values of justice and to human conscience.
Они являются поистине преступлением против человечности, оскорблением человеческой совести и цивилизованного мира на заре XXI века.
They are a crime against humanity par excellence and an insult to the human conscience and the civilized world as it enters the twenty-first century.
Е. Напоминая о том, что свобода мнения и религии составляет основу правозаконности и что такая свобода является исключительной компетенцией человеческой совести ...
E. recalling that freedom of opinion and religious freedom are part of the foundations of a constitutional State and are the exclusive province of human conscience,
Нам хотелось бы поблагодарить здесь тех, кто стремился облегчить ужасные и неизмеримые страдания в рамках восстановленной человеческой совести.
We should like here to thank those who have wished to confine the irreparable and immeasurable damage within the limits of the restored human conscience.
Сосуществование между цивилизацией и войной, равно как и человеческая совесть, побуждали человека регламентировать ведение конфликтов, породив тем самым международное гуманитарное право.
The coexistence of civilization, war, and human conscience had led to efforts to regulate the conduct of war and so to international humanitarian law.
За последние два столетия гаитянское общество создало вопиющее социальное неравенство, которое существует и по сей день и которое отвратительно человеческой совести.
Over the past two centuries Haitian society has created flagrant social inequalities that persist today and that are repugnant to the human conscience.
Любой, кто берется представлять израильские оккупационные власти, должен быть совершенно лишен человеческой совести и не имеет никакого права рассуждать о потребностях сирийского народа.
Anyone who represented the Israeli occupation had no human conscience whatsoever and no right to opine on the needs of the Syrian people.
Планетарный разум погиб вместе с келпом, а заодно с ним и зачатки человеческой совести.
A planet-wide consciousness died with the kelp and with it went the beginnings of a collective human conscience.
Однако раз в месяц они превращаются в свирепых четырёхлапых зверей, жаждущих убийства и лишенных человеческой совести.
Once a month, however, they transform into savage, four-legged beasts of murderous intent and no human conscience.
Но, прекратив платежи, банк словно пробил первую брешь, — все обрушилось, обнажив разрушения более глубокие и гибельные, самую суть катастрофы — крах человеческой совести.
But the closing of the bank was only like the action of a rip-cord which, once jerked, brought the whole thing down, and in doing so laid bare the deeper and more corrosive ruin within. And this deeper ruin--the essence of the catastrophe--was the ruin of the human conscience.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test