Translation for "нечистая совесть" to english
Нечистая совесть
noun
Translation examples
Мы можем также интерпретировать подобную острую реакцию как подтверждение нервозности и нечистой совести.
We could also interpret that overreaction as a sign of nervousness and bad conscience.
Я должна остановится с нечистой совестью.
I must stop having a bad conscience.
Вы боялись, у вас была нечистая совесть.
You were scared, you had a bad conscience.
Если у тебя нечистая совесть, то я ничем не могу тебе помочь.
If you've got a bad conscience, I can't help.
Он вопит как скотобойня, полная тупых детей а ночь воняет блудом и нечистой совестью.
It screams like an abattoir full of retarded children and the night reeks of fornication and bad consciences.
Мы все смотрели на него, Искали намек на чувство вины, след нечистой совести, но все, что мы видели – любовь и скорбь.
'He had all these pairs of eyes staring at him, 'looking for a hint of guilt, a trace of bad conscience, 'and all we saw was love and sadness.'
Люди боялись ветеранов, как собственной нечистой совести.
The crowds were afraid of the veterans, as if at their own bad conscience.
Но мы, либералы, боялись нечистой совести. – Это было давно.
But we were liberals and we didn’t want a bad conscience.” “That was a long time ago.”
Или мне не дает покоя нечистая совесть? Ведь я столько раз проявлял слабость и допускал всякие недостойные мысли.
Or is it my bad conscience about all the weakness I’ve shown and all the wrong thoughts I’ve allowed myself to think?
Он осыпает меня драгоценностями – из-за нечистой совести, конечно – и купит мне куда более красивые вещи, чем те, что ты украл.
He bedecks me with too much jewelry out of sheer bad conscience. He'll present me with things three times as pretty as the ones you stole.
может быть, он хотел бы обвинить ее в любовной связи, но не мог, то ли потому, что это было слишком уж неправдоподобно, то ли из-за собственной нечистой совести.
perhaps he wanted to accuse her of having an affair but couldn’t, either because of the improbability or because of his own bad conscience.
Нечистая совесть снова ударила ее брату в руки и ноги, гальванизировав их, чтобы под руководством и с помощью Агаты загладить его невнимательность.
His bad conscience traveled into his arms and legs and made them galvanically mobile, under Agathe’s direction and with her help, to make up for his negligence.
— Они плохо будут спать сегодня ночью, — сказал Старик с обычной для него мягкой улыбкой. — Они — люди с нечистой совестью, пытающиеся отдохнуть в непривычном месте.
They'll sleep poorly tonight, said Old Man with one of his gentle smiles. They're people of bad conscience trying to rest under unfamiliar conditions.
Но одно я знаю – нет ничего сладостнее такой нечистой совести, с которой эти оба, внезапно изъятые из всего остального миропорядка, устремляются друг к другу.
In any case, it's the sweetest bad conscience in the world, and with this in their eyes and hearts these two who have suddenly been lifted above all classifications resolutely approach each other.
Больше всего ему хотелось ринуться за ними, настичь где-то у выхода на лестницу, сбить с ног, разметать — боевой клич и их собственная нечистая совесть ему в этом помогут.
He would have liked to rush them from behind, catch them perhaps at the head of the stairs and send them sprawling, a loud war-whoop and their own bad consciences to aid.
К тому же она не в состоянии понять истинных причин нашего согласия, и в таком случае, ее нечистая совесть (если она у нее вообще есть), все ее страхи и сомнения сыграют нам только на руку.
Moreover, she will not be able to understand our reason for doing so, and her own bad conscience—if she has any, bad or good—and her own fears and doubts will play our game for us.
Был ли то страх, или нечистая совесть, но эта дверь неотступно преследовала его во сне.
His fears or evil conscience reproduced this door in all his dreams.
Так как именно Лоуренс Реддинг пытался убить Хоуза, намек на то, что есть свидетель, который видел, как он подменил лекарство, заставил его сделать глупость. Нечистая совесть не дает покоя.
Lawrence Redding was not an innocent man, and the hint of a witness of the change of capsule did indeed cause him to do “something foolish.” Such is the power of an evil conscience.
Луна и тучи беспокойно метались по небу, точно человек с нечистой совестью на своем смятом ложе, и чудилось, что сам необъятный Лондон своей тяжелой тенью навис над рекой.
The wild moon and clouds were as restless as an evil conscience in a tumbled bed, and the very shadow of the immensity of London seemed to lie oppressively upon the river.
«Видели вы „Побежденный хаос“?» Все спешили посмотреть Гуинплена. Приходили посмеяться люди беззаботные, приходили меланхолики, приходили люди с нечистой совестью. Этот неудержимый хохот можно было иногда принять за болезнь.
Have you seen "Chaos Vanquished?" Gwynplaine was run after. The listless came to laugh, the melancholy came to laugh, evil consciences came to laugh—a laugh so irresistible that it seemed almost an epidemic.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test