Translation for "человеческие дела" to english
Человеческие дела
Translation examples
Напротив, капитал землевладельца, вложенный в улучшение земли, обеспечен от всяких случайностей, обеспечен в максимальной степени, допускаемой природой человеческих дел.
The capital of the landlord, on the contrary, which is fixed in the improvement of his land, seems to be as well secured as the nature of human affairs can admit of.
Обычное течение человеческих дел в результате браков, перехода по наследству, отчуждения неизбежно нарушало этот первоначальный раздел и часто передавало в обладание одного-единственного лица земли, которые были предоставлены для содержания многих семейств.
The course of human affairs by marriage, by succession, and by alienation, necessarily deranged this original division, and frequently threw the lands, which had been allotted for the maintenance of many different families, into the possession of a single person.
Обе стороны хотят получит право штамповать человеческие дела.
Both want a hammerlock on dabbling in human affairs.
Это были человеческие дела, и тот вопрос, который она расследовала, тоже был человеческим;
These were human affairs she was inquiring into, this was a human matter;
А эта война была мелким делом среди других человеческих дел.
And this war was, as human affairs went, a most minor affair.
– Вейсов, к примеру, практически невозможно будет убедить вмешаться в человеческие дела.
To convince Wais, for example, to become involved in Human affairs will be very difficult.
Для меня большее значение имеет, что я управляюсь с общественными, человеческими делами гораздо лучше — и ничего более того.
What counts with me is that I run normal human affairs pretty well nothing more.
Феликс не уставал удивляться, как может столь одаренный математик, каким, без сомнения, являлся Монро-Альфа, одновременно быть таким остолопом в человеческих делах.
He wondered how a man could be as brilliant as Monroe-Alpha undoubtedly was-about figures-and be such a fool about human affairs.
Проводятся исследования, как не дать мирам скатиться в рутинную скуку (данный фактор в человеческих делах нельзя недооценивать), случаются цикличные всплески обновлений.
This research seeks to find how worlds keep from veering into cycles of boredom (a factor never to be underestimated in human affairs) and revitalization.
Я искал одной трактовки, которая объяснила бы все аномалии — для конгломерата столь сложного, как вся совокупность человеческих дел и операций Солнечной системы.
I sought one explanation that could explain every anomaly — this, for a system as complex as the whole of human affairs and solar system operations.
Такое событие определенно являлось аномальным, однако даже в самом своем параноидном настроении Сова не склонен был подозревать Солнце в активном вмешательстве в человеческие дела.
Certainly, it was an anomalous event, but even at his most paranoid Bat did not suspect the Sun of active involvement in human affairs.
И не в том дело, что его логика небезупречна, просто он переоценивает ее роль в человеческих делах. Он как будто указывал Вольевой, что самоубийственный характер той миссии, которую она готова принять на себя, должен задержать ее. Он думает, что завербовал ее на свою сторону.
It was not that his logic was faulty, either — more that he had an overestimation of how important it was in human affairs: as if pointing out to Volyova the essentially suicidal nature of her intended mission was going to suddenly deter her; turn her willingly to his side.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test