Translation for "часто приходится" to english
Часто приходится
Translation examples
В этой связи торговым партнерам часто приходится соглашаться на применение соответствующего западного законодательства.
For this reason, trading partners often have to agree on the application of appropriate western legislation.
талантливым учащимся-спортсменам часто приходится жертвовать своими мечтами о спорте ради учебы;
talented student athletes often have to sacrifice their sporting dreams for their studies; and
Одним из результатов этого является то, что для представления обвиняемых часто приходится использовать юристов, знакомых с традициями обеих систем.
One result is that lawyers from both traditions often have to be utilized in representing the accused.
Людям, проживающим на востоке провинции Гуадалканал, часто приходится идти пешком девять часов до ближайшей дороги.
In communities in east Guadalcanal they often have to walk nine hours to reach the nearest road.
Однако развивающимся странам часто приходится иметь дело с многонациональными компаниями, которые находятся за пределами их национальной юрисдикции.
However, developing countries often have to deal with multinational companies that fall outside their national jurisdiction.
Им часто приходится выходить за рамки имеющихся законодательных полномочий, что порождает опасения в связи с устойчивостью и эффективностью проводимой ими политики.
They often have to go beyond their legislated capacity, raising concerns over policy sustainability and effective implementation.
Как и многим моим коллегам, мне часто приходится сопровождать посетителей, приходящих в это замечательное здание, и знакомить их с достопримечательностями.
Like many of my colleagues, I often have the pleasure of accompanying visitors to this wonderful building, where we visit sites of interest.
Многому можно научиться у этих общин, которым очень часто приходится прибегать к эффективным стратегиям с целью смягчить последствия перемещения.
Much can be learned from these communities, which very often have built up effective strategies for mitigating the impact of displacement.
Из-за беспечности, неосведомленности, отсутствия финансовой поддержки и религиозных представлений пожилым женщинам часто приходится соприкасаться с острыми медицинскими проблемами.
Due to negligence, a lack of awareness and financial support, and the religious mindset of women, older women often have to face acute health problems.
29. С учетом ограниченности ресурсов, которыми располагают международные организации при достижении своих целей, им часто приходится прибегать к помощи государственных органов.
29. Given the limited resources that international organizations possess for pursuing their objectives, they often have to rely on State organs for assistance.
Женщинам часто приходится такими быть, чтобы выжить.
Women often have to be, in order to survive.
Мне часто приходится срочно к ней уезжать.
I often have to go up at short notice.
Их отделам часто приходится работать в тандеме, разве не так?
Their departments often have to work in tandem, don't they?
Мне часто приходится иметь дело с людьми намного крупнее меня.
I often have to deal with people who are a lot bigger than me.
Полевым же медикам часто приходиться делать противоположное, чтобы сломанная конечность использовалась по максимуму.
Field medics often have to do the opposite and make broken limbs as usable as possible.
Всего лишь, как такому же правителю космоса, мне часто приходится многое делать самой.
It's just that, as a fellow ruler of the cosmos, I often have to do things myself.
В оперативной работе часто приходится входить в образ быстро, не имея времени на отработку персонажа.
In the field, you often have to go undercover quickly without time to craft a persona.
Когда мы должны принять нелегкое решение, нам часто приходится выбирать между эмоциональным порывом и рациональными доводами.
When we face the hard decisions, we often have to choose between the emotional response and the rational one.
- К нам часто приходят авторы.
We often have visiting authors.
— Вам часто приходится испытывать страх? — Часто.
How often have you been scared?
Вначале часто приходится круто и надо много работать.
at first you often have to rough it and work very hard.
Вам часто приходилось выходить в эфир, мистер Вульф?
How often have you been on the air, Mr Wolfe?
Мне часто приходится цитировать это своим клиентам.
I find I often have to quote that to my clients.
– В слаборазвитых странах родственникам часто приходится носить больному еду.
       "In underdeveloped countries the relations often have to bring food to the patient."
Но все-таки на них имелось кое-какое оружие, главным образом оборонительного типа, так как им часто приходится совершать посадки и взлеты в местах интенсивных военных действий.
But they did often have to land or take off in areas of intense hostility, and so they carried some weaponry, chiefly defensive.
- Я объясню ему, что с тобой, - решительно произнесла Нетти и стала собирать посуду на поднос. - Почему бы и нет? Торговцы часто приходят к покупателям на дом.
“I’ll explain how it is with you,” Nettie said decisively, and began putting things back onto the tray. “Why, businessmen often have home demonstrations—if they have something worth selling, that is.”
Ибо сколь часто приходится мне слышать, как поучают несчастного рабочего, словно это приютский мальчик, шмыгающий носом, наизусть затвердивший тексты из катехизиса, которому от бога дано до конца дней своих оставаться в том классе общества, который отмечает праздники кружечкой теплого разбавленного молока и сладкой булочкой!
For, how often have I heard the unfortunate working man lectured, as if he were a little charity-child, humid as to his nasal development, strictly literal as to his Catechism, and called by Providence to walk all his days in a station in life represented on festive occasions by a mug of warm milk-and-water and a bun!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test