Translation for "часто приводили" to english
Часто приводили
Translation examples
Впечатляет опыт Руанды, который часто приводится в качестве наглядного примера.
The case of Rwanda is spectacular, and is often cited as a good example.
Кроме того, организация часто приводит статьи этой конвенции в своих документах.
The organization also often cites articles of the Convention in its documents.
Ограниченность потенциала ЮНИСЕФ, правительств и других партнеров часто приводится в качестве одной из ключевых проблем.
The limited capacity of UNICEF, government and other partners is often cited as a key constraint.
В качестве одной из причин этого явления часто приводят отсутствие согласованного механизма распределения ресурсов среди нуждающихся в помощи.
One explanation that is often cited is that there is no agreed mechanism for distributing resources to the deserving needy.
41. Вместе с тем отношения между немцами и датчанами на севере Германии часто приводятся в качестве примера для других стран Европы.
41. The relationship between Germans and Danes in northern Germany was, however, often cited as an example for other parts of Europe.
Государства часто приводят охрану здоровья общества в качестве основания для ограничения прав человека в контексте состояния здоровья человека.
The protection of public health is often cited by States as a basis for restricting human rights in the context of a person's health status.
В качестве примера часто приводится физическая сила, которой обладают мужчины; хотя по большому счету физическая сила - это природное свойство (т.е врожденное), она считается навыком и соответствующим образом оплачивается.
The example often cited is men's physical strength; though largely natural (i.e., innate), it is considered and rewarded as a skill.
49. Пример со стратосферным озоном часто приводится в качестве модели эффективного использования научной информации при выработке стратегий реагирования на озабоченности, связанные с глобальным изменением климата.
49. The stratospheric ozone example is often cited as a model for the effective use of scientific information in guiding policy responses to global change concerns.
21. Примеры неэффективного управления часто приводятся в рамках обсуждения масштабов коррупции и, как правило, увязываются с низким уровнем доверия общественности к органам государственного управления.
21. Examples of ineffectual government are often cited in relation to levels of corruption and are also usually aligned to the low confidence the public has in the public administration.
Пару часто приводили в качестве примера опасностей, которыми чревато плавание через океан.
The match was often cited as one of the examples of the danger of ocean voyages.
Молчание Кестера под пытками и дисциплина его офицеров, которые выполнили приказ и не стали рисковать людьми, пытаясь его выручить, навсегда вошли в историю. Этот эпизод часто приводят как пример слаженности действий командиров, а также хладнокровия, проявленного в сложной ситуации, коим должен обладать хороший офицер.
Kester’s silence under torture, and the discipline of his lieutenants who heeded his order not to risk his men by charging in after him, no matter what, is often cited as an example of the chain of command working exactly as it should and the solid requirement of coolness in desperate circumstances that a good officer must always possess.
Естественно, это часто приводит к замедлению прогресса.
Admittedly, that often results in slow progress.
Это часто приводит к дублированию и перехлестыванию отдельных направлений деятельности или разрозненности усилий.
This often resulted in duplication and the overlapping of activities or fragmented efforts.
Отсутствие конкретности часто приводит к тому, что усилия фирм теряют свою эффективность.
Lack of specificity often results in sub-critical efforts by firms.
Такие диалоги часто приводят к соответствующим заявлениям или публичному принятию населением соответствующих обязательств.
Such dialogues often result in a statement or public commitments by the population.
Это весьма часто приводило к задержкам в реализации поставленных глобальных целей.
This very often resulted in a lag between global objectives and their implementation. Goal
Политика стабилизации требовала либерализации рынков, которая часто приводила к замедлению роста.
The liberalization of markets called for by stabilization policies often resulted in delays in growth.
В самом деле, конфронтация не ведет никуда и часто приводит к ситуации обоюдного проигрыша.
Indeed, confrontation leads nowhere and often results in lose-lose situations.
Эти препятствия часто приводят к принятию решений по судебным делам без полноправного участия в отправлении правосудия.
Such hurdles often resulted in the settlement of cases without full access to justice.
Нищета, безработица и социальная разобщенность очень часто приводят к изоляции, маргинализации и насилию.
Poverty, unemployment and social disintegration too often result in isolation, marginalization and violence.
Оговорки общего и неконкретного характера часто приводят к формулированию возражений другими государствами.
Reservations of a general and unspecific character often resulted in the formulation of objections by other States.
Так вот, химиотерапия часто приводит к проблеме фертильности.
Now, chemotherapy can often result in fertility issues.
Газовый обмен от сжатия кожи часто приводит к... Пуканью.
Gas exchange from skin compression often results in...
Люди, чьи смелые идеи часто приводят к сломанным костям и разорванным селезенкам.
People whose bold ideas can often result in broken bones and smushed spleens.
Его любовь к ненужным сложностям часто приводила к ненужным смертям.
His love of unnecessary complications often results in unnecessary deaths.
Такой распад представления о самом себе часто приводит к беспорядочному голоду по изображению вообще.
This disintegration of self-image often results in an indiscriminate image hunger.
Несмотря на то что Дория сумела занять высокое положение рядом с Мурбеллой, она так и не смогла полностью подавить врожденную тягу к насилию, склонность к быстрым и решительным реакциям, которые часто приводили к кровопролитию.
Though Doria had insinuated herself into a position of power beside Murbella, she could not completely suppress the natural violence embedded in her nature, the quick and decisive responses that often resulted in bloodshed.
Измененное состояние сознания — это «ненормальное» или «неординарное» состояние сознания, к каковым относится все от наркотических состояний до околосмертных переживаний и медитативных состояний.8 При пиковом переживании (временно измененном состоянии сознания) человек, находясь в состоянии бодрствования, может в течение краткого времени испытать любое из естественных состояний психического, тонкого, каузального или недвойственного осознавания, что часто приводит к непосредственному духовному опыту (такому, как мистицизм природы, божественный мистицизм и бесформенный мистицизм;
An altered state of consciousness is a “non-normal” or a “nonordinary” state of consciousness, including everything from drug-induced states to near-death experiences to meditative states.8 In a peak experience (a temporary altered state), a person can briefly experience, while awake, any of the natural states of psychic, subtle, causal, or nondual awareness, and these often result in direct spiritual experiences (such as nature mysticism, deity mysticism, and formless mysticism;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test