Translation for "часто прибегали" to english
Часто прибегали
Translation examples
В результате некоторые из них часто прибегают к вымогательству.
Consequently, some of the personnel often resort to extortion.
46. Многие развивающиеся страны часто прибегают к этому инструменту в целях контроля за ценами на базовые продукты питания и товары.
46. Many developing countries often resort to this instrument to control the prices of basic food and goods.
Женщины часто прибегают к небезопасным абортам потому, что у них нет иной репродуктивной альтернативы и нет доступа к службам планирования размера семьи и необходимым средствам.
Women often resort to unsafe abortion because of the lack of reproductive choices and family planning services and commodities.
Перед лицом таких трудностей государства часто прибегают к радикальным мерам, направленным на защиту своих граждан и экономики от неграждан.
In the face of such difficulties, States often resort to radical measures aimed at protecting their nationals and their economic from non-nationals.
50. Однако, несмотря на их негативные последствия, правительства часто прибегают к использованию субсидий для достижения конкретных социально-экономических целей.
50. But despite their negative consequences, governments have often resorted to subsidies to further specific social and economic objectives.
38. В тех случаях, когда биологическая мать не соглашается отказаться от своего ребенка, посредники часто прибегают к угрозам или даже к краже детей.
38. When a biological mother cannot be persuaded to give up her child, recruiters often resort to threats or even baby-stealing.
Однако в некоторых государствах установление подобных законодательных ограничений противоречит обычной практике и в силу этого суверенные должники часто прибегают к договорным ограничениям на уступку.
However, in some States, such statutory limitations are not normal practice and therefore sovereign debtors often resort to contractual limitations on assignment.
Израиль часто прибегал к удержанию налоговых и таможенных поступлений на основании одностороннего решения, как это произошло в 2002 и 2006 годах (UNCTAD, 2008).
Israel has often resorted to withholding tax and customs clearance revenue on account of unilateral considerations, such as in 2002 and 2006 (UNCTAD, 2008).
47. Люди и учреждения, затрагиваемые чрезвычайными ситуациями, часто прибегают к использованию самых разных механизмов реагирования, которые при всей их неадекватности все же обеспечивают возможность выживания.
47. Populations and institutions stricken by emergencies often resort to a variety of coping mechanisms that, while inadequate, provide a means of survival.
а) отсутствия доступа к услугам по планированию семьи и к противозачаточным средствам у женщин, особенно в сельских районах, которые часто прибегают к аборту в качестве метода контрацепции;
(a) Lack of access to family planning services and contraceptives by women, especially in rural areas, who often resort to abortion as a method of contraception;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test