Translation for "часто оказывается" to english
Часто оказывается
Translation examples
often turns out
33. Предоставление услуг с использованием традиционных технологий часто оказывается слишком дорогостоящим для общин с низким доходом.
33. The service provided through traditional technologies often turns out to be too expensive for low-income communities.
Жалобы заключенных, которые сообщают об ограничениях своего права принимать с визитами своих родственников или на общение со своим защитником, часто оказываются безосновательными.
Allegations by prisoners that their right to receive visitors or to meet with their lawyers had been violated often turned out to be unsubstantiated.
Вопреки столь пренебрежительному отношению к этому вопросу, условия платежа часто оказываются ключевым элементом экспортных сделок, поскольку они отражают ожидания экспортера относительно надлежащей и своевременной оплаты поставленных товаров или предоставленных услуг.
Contrary to that neglect, the payment terms often turn out to be a key element of export transactions, reflecting the exporter's expectations to be duly and timely reimbursed for the goods shipped or services rendered.
Однако фоном для этих коллективных усилий служит всеобщая атмосфера глубокой тревоги и страха, страха неизвестности, быть может, более острого, чем когда-либо с тех пор, как первые мореплаватели отправлялись к неизведанным берегам в поисках сокровищ, часто оказывавшихся мифическими.
The background to this collective effort, however, is a universal climate of gripping anxiety and fear, a fear of the unknown more acute perhaps than any since the early voyagers set out on uncharted seas to unknown lands in search of treasures that often turned out to be myths.
Даже самые уважаемые современники часто оказываются опасными безумцами.
People greatly respected in their generation often turn out to be dangerous lunatics.
— Пожалуй, — согласился Дрейкос. — Интересно, не правда ли, что люди часто оказываются не такими, какими мы их ожидаем видеть. Джек фыркнул.
Draycos said. "It is interesting, is it not, that people so often turn out to be different than we expect." Jack snorted.
К несчастью, так называемый лом на поверку часто оказывается кухонной утварью, сельскохозяйственными орудиями и даже, в одном случае, рельсами с узкоколейки, проложенной к лесоразработкам.
Unfortunately, the so-called scrap often turns out to be kitchen utensils, farm tools, even, on at least on occasion, some railroad tracks, from a narrow gauge line running up to a lumbering project, not in use that time of the year.
— Только в среде себе подобных, — сказал доктор, как бы утверждая факт и не задавая вопроса. — Но не с грязными, необразованными, больными людьми или ворами, которые на поверку, при близком рассмотрении, часто оказываются лучшими из нас.
"Only with your own kind," said the doctor, stating a fact, not asking a question. “Not with the dirty, the ignorant, the wicked, the thieves, murderers, and harlots, who so often turn out upon intimate acquaintance to be the best of us all."
Наказания часто оказываются совершенно несоразмерными.
Punishments are often totally disproportionate.
Связанные с лишением свободы наказания часто оказываются условными, и это ведет к тому, что мужчина часто оказывается на свободе, не отбыв наказания.
The jail sentences are often conditional, resulting in the man often being released without serving his sentence.
46. Задержанные лица часто оказываются в правовом вакууме.
Detainees often found themselves in a legal vacuum.
Как мы говорим в Италии, "Недоношенные дети часто оказываются мертворожденными".
As we say in Italy, "Premature babies are often stillborn."
Взрослые часто оказываются в такой ситуации, когда их квалификация в Гонконге не признается.
Adults often find that their qualifications are not recognized in Hong Kong.
d) транспарентность процесса принятия решений часто оказывается недостаточной.
(d) The transparency of decision-making is often insufficient.
В результате этого предварительное расследование таких случаев часто оказывается затруднительным.
As a result, pretrial investigation in such cases is often complicated.
Более того, страдающей стороной в этом контексте часто оказываются третьи государства.
Moreover, in this context third countries often are the parties who suffer.
Напротив, она часто оказывала содействие иностранцам в нахождении квартир.
On the contrary, she had often assisted foreigners in finding accommodation.
Безусловно, эта драма часто оказывается основой постоянных конфликтов.
This is certainly a drama which is often at the root of permanent conflicts.
Уязвимость часто оказывалась смертным приговором.
Vulnerability was often a death sentence.
Мы часто оказываемся на волосок от гибели.
We often face near-death situations.
А люди часто оказываются хуже моих ожиданий.
Funny how often people exceed those expectations.
Брайдсхед часто оказывает на меня такое действие.
Brideshead often has that effect on me.
Невиновность часто оказывается погребена под косвенными доказательствами.
Someone's innocence often gets crushed by circumstantial evidence.
А теперь настоящая судьба часто оказывается выгравированной и нанесенной на рельефную печать.
But today, true destiny is often engraved and carries an embossed seal.
Они часто оказывали первую помощь после того, как выбивали из меня проклятия.
They would often administer first aid after they beat the tarnation out of me.
Он слишком часто оказывался не в том месте не в то время...
He seems to be at the wrong place at the wrong time very often.
Позывной Акробат, а его данные очень часто оказываются в оперативном совещании президента.
Code name's Acrobat, and his intel, more often than not, winds up in the President's daily brief.
Действительность, в конце дня, слишком часто оказывается обратной стороной, или вверх ногами.
The reality is, at the end of the day, More often than not, turned inside out and upside down.
Да и вопросы, которые задаются студентами, часто оказываются толчком к проведению новых исследований.
The questions of the students are often the source of new research.
Та промышленность, которая ведется в интересах бедных и нуждающихся, слишком часто оказывается в пренебрежении или стесняется.
That which is carried on for the benefit of the poor and the indigent is too often either neglected or oppressed.
Это соотношение дебета и кредита между двумя пунктами не всегда определяется исключительно обычным ходом их операций друг с другом, на него часто оказывает влияние ход операций этих пунктов с многими другими местностями.
The ordinary state of debt and credit between any two places is not always entirely regulated by the ordinary course of their dealings with one another; but is often influenced by that of the dealings of either with many other places.
Поэтому продукт их труда часто оказывается не внесенным в те официальные регистры, сводки которых нередко публикуются с такой торжественностью и на основании которых наши купцы и промышленники часто опрометчиво основывают свои суждения о процветании или упадке государства.
The produce of their labour, therefore, frequently makes no figure in those public registers of which the records are sometimes published with so much parade, and from which our merchants and manufacturers would often vainly pretend to announce the prosperity or declension of the greatest empires.
Этот метод часто оказывается эффективным.
That often proves effective.
Результаты часто оказывались интересными;
The results were often interesting;
И довольно часто оказывалось просто экстраординарным.
And quite often extraordinary.
Такой прием мне тоже не часто оказывали.
This kind of acceptance didn’t come my way too often.
Впрочем, такие разведчики часто оказываются лучшими.
But those were often the best kind.
Она часто оказывалась там, где ее не думаешь встретить.
She was often to be found where you did not think her to be.
Но он говорил, что профессия врача часто оказывалась ему на руку.
But he used to say that it often came in handy.
Пойманная рыба часто оказывалась радиоактивной.
And those that were caught were often ,radioactive.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test