Translation for "частное и индивидуальное" to english
Частное и индивидуальное
Translation examples
Такое привлекательное смешение государственных инициатив и инициатив частных и индивидуальных выходит за рамки культур.
Such a desirable mixture of public with private and individual initiatives transcends cultures.
Появляется интерес к новым формам деятельности, таких как частное предпринимательство, индивидуальное творчество, общественный сектор.
There is interest in new types of business, such as private enterprise, individual creativity and the public sector.
Стратегия будет поощрять разнообразие источников и способов финансирования, включая нетрадиционные источники, частный сектор, индивидуальные взносы и другие средства с учетом конкретных стран, общин и/или тем.
The strategy will encourage diversity in sources and modes of funding including nontraditional sources, the private sector, individual contributions, and other funds tailored to specific countries, communities and/or themes.
Пользователи, посещающие раздел NETWORK, могут осуществлять поиск участников с разбивкой по странам или группам стран и типу организации (правительственная, НПО, муниципальная, частная компания, индивидуальные участники).
Visitors entering the NETWORK section can search for participants by one or more countries and by the type of organisation (governmental, NGO, municipal, private company, individual members).
Вторая причина состоит в том, что трудовые договоры, действующие на некоторых акционерных, гражданских, частных и индивидуальных предприятиях, не содержат положений о защите трудящихся-женщин в период беременности, родов и ухода за ребенком, или же установленные правила не соблюдаются.
A second reason is that the labour contracts in force in certain jointinvestment, civil, private and individual enterprises make no provision for women workers during pregnancy and maternity, or the regulations are not enforced.
С помощью этих групп БАПОР будет стремиться более тесно сотрудничать с местными органами власти, частными компаниями, индивидуальными донорами и другими благотворительными организациями, которые разделяют цели Агентства в области оказания помощи палестинским беженцам.
Through these groups, UNRWA will seek to work more closely with local governments, private companies, individual donors and other charitable organizations which share the Agency's goals of assisting the Palestine refugees.
Взносами в него могли бы быть: добровольные взносы из мирных дивидендов, являющихся результатом, среди прочего, сокращения военных бюджетов; взносы заинтересованных правительств; и взносы из других правительственных, частных и индивидуальных источников, приверженных демократии.
Contributions could include: voluntary contributions from the peace dividend resulting, inter alia, from reductions in military budgets; contributions by interested Governments; and contributions from other governmental, private or individual sources committed to democracy.
В последние годы соответствующие инспекционные и правоприменительные меры показывают, что на подавляющем большинстве предприятий не существует практики использования детского труда и труда несовершеннолетних, а в тех очень немногочисленных случаях, когда на частных или индивидуальных негосударственных предприятиях была выявлена такая практика, применялись серьезные санкции и положение было незамедлительно исправлено.
In recent years, such inspection and enforcement procedures have shown that the great majority of enterprises do not use child and juvenile labour, and in the very few cases in which private or individual nonpublicly owned enterprises have been found to be doing so, severe sanctions have been applied and the situation redressed without delay.
Оно также приступило к осуществлению низовых инициатив по укреплению механизмов управления информацией в области государственного управления, образования, здравоохранения, а также в промышленности, сельском хозяйстве, рыболовстве, социальном обеспечении и судебной системе, и оно создало сеть сельских телецентров, что способствовало налаживанию партнерства между правительством, частным сектором, индивидуальными предпринимателями и гражданским обществом.
It had also launched grassroots initiatives to strengthen information management in the areas of governance, education, health care and in the industrial, agricultural, fishery, social security and judicial sectors and had built a rural telecentre network that promoted partnerships among Government, the private sector, individual entrepreneurs and civil society.
Соглашение о связанных с торговлей аспектах прав интеллектуальной собственности (ТИС), определяющее лишь защиту изобретений, формализовало тенденцию к предоставлению частных, или индивидуальных, и исключительных прав на интеллектуальную собственность, а Конвенция о биологическом разнообразии признает роль местных общин и общин коренных народов в сохранении биологического разнообразия и считает биологические ресурсы коллективной собственностью.
The Trade-Related Intellectual Property Rights (TRIPS) Agreement, which defined only the protection of inventions, had formalized the trend to confer private or individual and exclusive rights to intellectual property, while the Convention on Biological Diversity recognized the role of local and indigenous communities in the conservation of biological diversity and considered biological resources as collective property.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test