Translation for "частная жизнь" to english
Частная жизнь
noun
Translation examples
noun
Частная жизнь и безопасность
Privacy and security
Оберегал свою частную жизнь?
Liked his privacy, then?
Немного грёбаной частной жизни!
A little goddamn privacy?
- Это частная жизнь человека...
That's a person's privacy--
– Забудь про частную жизнь.
Forget about privacy laws.
– А как насчет тайны частной жизни?
— Is there no privacy?
У вас нет права на частную жизнь.
You have no right of privacy.
- жаловался я. - Здесь что, совсем нет частной жизни?
I complained. “Is there no privacy?”
Ни о какой уединенной частной жизни и речи не было.
There had been no privacy.
У всех людей есть право на частную жизнь.
People have a right to privacy.
— Это вторжение в частную жизнь!
That's an invasion of my privacy!
Свобода частной жизни в Конституции не оговаривалась.
Privacy was not mentioned in the Constitution.
Разве это не вмешательство в частную жизнь?
Don't you consider that an invasion of privacy?"
g) частной жизни сотрудников.
(g) The private life of staff members.
c) на невмешательство в семейную и частную жизнь; и
c) respect for family and private life; and
е) частная жизнь граждан является неприкосновенной;
(e) The private life of citizens is inviolable;
Свобода планирования семьи, частной жизни и общения;
Freedom of family, private life and communication
Частная жизнь проживающих там лиц постоянно находится под наблюдением.
The private life of the residents is constantly under surveillance.
Статья 7 Равенство в политической и частной жизни
Article 7 Equality in political and private life
Однако в чем же в этом случае разница между общественной и частной жизнью?
What was public life and what private life, however?
Незаконное собирание и распространение информации о частной жизни
Unlawfully gathering and disseminating information about a person's private life
Мне разрешено иметь частную жизнь.
I'm allowed to have a private life.
Он влез в мою частную жизнь.
He hacked into my private life.
Моя частная жизнь касается только меня!
My private life is my own!
Расскажите мне о частной жизни Реми.
Tell me about Remy's private life.
Извините, но это моя частная жизнь.
Sorry, but that's my private life.
Съёмка её частной жизни является преступлением.
Documenting her private life is a crime.
я имею право на частную жизнь.
I get to have a private life.
Частная жизнь... - и наша тайная жизнь.
Our private life... and your secret life.
Моя частная жизнь должна быть неприкосновенна.
My private life should be off-limits.
То, что они в частной жизни стояли в этом отношении выше, свидетельствуют нам Полибий* [* Polybius. Hist. VI, 54] и Дионисий Галикарнасский, два писателя, хорошо знакомые с обоими народами; и весь характер греческой и римской истории свидетельствует нам о превосходстве общественных нравов римлян.
That they were superior in private life, we have the express testimony of Polybius and of Dionysius of Halicarnassus, two authors well acquainted with both nations; and the whole tenor if the Greek and Roman history bears witness to the superiority of the public morals of the Romans.
Его умственная тупость делает его не только неспособным находить удовольствие или участвовать в сколько-нибудь разумной беседе, но и понимать какое бы то ни было благородное, великодушное или нежное чувство, а следовательно, и составлять сколько-нибудь правильное суждение относительно многих даже обычных обязанностей частной жизни.
The torpor of his mind renders him not only incapable of relishing or bearing a part in any rational conversation, but of conceiving any generous, noble, or tender sentiment, and consequently of forming any just judgment concerning many even of the ordinary duties of private life.
Частная жизнь есть частная жизнь.
Otherwise your private life is your own.
Но сейчас это была не частная жизнь.
But this was not his private life.
— Мне неизвестно ничего о его частной жизни.
    "I know nothing of his private life."
Частная жизнь отца ее не касается.
Her father's private life was no concern of hers.
О его частной жизни ничего предосудительного не известно.
Nothing known against his private life.
«Инспектор» в частной жизни звучит мрачно.
“Inspector” has a grim sound in private life.’
Как вы сочетаете работу и частную жизнь?
How do you balance the work with your private life?
Если королева велит "публично", то никакой "неприкосновенности частной жизни".
There was no private life if the queen decreed it public.
Паула вновь хочет вернуться к частной жизни.
paula would like to withdraw into private life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test