Translation for "церемонии бракосочетания" to english
Церемонии бракосочетания
Translation examples
Поскольку церемонии бракосочетания в некоторых религиозных группах из числа меньшинств официально не признаются, многие женщины не имеют свидетельства о браке.
As the wedding ceremonies of some minority religious groups were not officially recognized, many women did not have a marriage certificate.
Сразу же после церемонии бракосочетания супругам выдается официальное свидетельство о браке, подтверждающее заключение ими брачного союза (статьи 37 и 38 Закона о семье).
Immediately after the wedding ceremony, spouses are issued marriage certificate ex officio, as proof of marriage (Articles 37 and 38, Family Law).
Например, в ходе проведения инспекции этих помещений после церемонии бракосочетания, состоявшейся 25 мая 2002 года, было обнаружено, что в этих помещениях использовались открытые источники огня.
Thus an inspection of the premises after a wedding ceremony on 25 May 2002 revealed that open fires had been used on the premises.
212. С целью снижения уязвимости женщин в незарегистрированных браках (только освященных ритуальными религиозными практиками) депутатом Парламента был инициирован законопроект, согласно которому мулла имеет право проводить церемонию бракосочетания по предъявлении свидетельства о браке, выданном ЗАГС.
212. To reduce the vulnerability of women in unregistered marriages (consecrated only by religious practice), a parliamentary deputy has initiated a bill to give mullahs the right to conduct a wedding ceremony on presentation of a marriage certificate issued by the register office.
5.5 Государство-участник отмечает, что в помещениях минской общины вайшнавов были обнаружены многочисленные нарушения санитарно-гигиенических и противопожарных норм. 25 мая 2002 года в этих помещениях была проведена церемония бракосочетания, которая впоследствии была расценена администрацией Центрального района Минска как "событие, создавшее угрозу для жизни и здоровья участников и соседей".
5.5 The State party notes that numerous violations of health and fire regulations were recorded at the Minsk Vaishnava community's premises. A wedding ceremony had been held there on 25 May 2002, which was subsequently evaluated by the administration of the Central Minsk District as an "event which created a threat to the life and health of the participants and neighbours".
Пять гомосексуальных пар, у которых за рубежом состоялись церемонии бракосочетания, подали иск в Верховный суд после того, как Министерство внутренних дел отказалось зарегистрировать их как состоящих в браке (H.C.J. 3045/05 Бен-Ари против министра внутренних дел, H.C.J. 3046/05 Бар-Лев против министра внутренних дел, H.C.J. 10218/05 Херланд против министра внутренних дел, H.C.J. 10468/05 Лорд против министра внутренних дел и H.C.J. 10597/05 Ремез против министра внутренних дел).
Five gay couples who held wedding ceremonies abroad petitioned the Supreme Court following the Ministry of Interior's refusal to register them as married. This registration equalizes the civil (legal) status of reputed and/or same-sex couples to those of legally married couples including for the purposes of National Insurance and tax benefits (H.C.J. 3045/05 Ben-Ari v. The Ministry of Interior, H.C.J. 3046/05 Bar-Lev v. The Ministry of Interior, H.C.J. 10218/05 Herland v. The Ministry of Interior, H.C.J. 10468/05 Lord v. The Ministry of Interior and H.C.J. 10597/05 Remez v. The Ministry of Interior).
...приглашаем вас на церемонию бракосочетания Даниэлы и Родриго в пятницу, 23го числа.
...inviting you to the wedding ceremony of Daniela and Rodrigo on Friday the 23rd.
Церемония бракосочетания была короткой, слишком короткой.
The wedding ceremony was brief, too brief for Victoria's peace of mind.
Ее не было на церемонии бракосочетания, наверное, она явилась только сейчас.
She hadn't been at the wedding ceremony, must have just this moment arrived.
Церемония бракосочетания во многом была странной, но во многом же — очень знакомой.
The wedding ceremony was strange in some ways and very familiar in others.
— Кстати, мне… — вновь затрещала Берил о церемонии бракосочетания и множестве людей, которых следовало принять.
“That reminds me – ” Beryl exclaimed and she was chattering again about the wedding ceremony and the huge number of people who had to be accommodated at the reception.
— Законнорожденный, незаконнорожденный — это все дела мирские, связанные с правами наследования и так далее, а вот церемония бракосочетания является религиозным актом, так ведь, Ваша Светлость?
‘Legitimacy – or illegitimacy – is a civil matter,’ he noted, ‘since it has to do with inheritance rights and things such as that, but the wedding ceremony is always a religious one, isn’t it, your Grace?’
Ее чахотка — и ясное понимание, что она умрет задолго до того, как муж погибнет в бою или экспедиции, — присутствовала с ними в качестве третьего лица на церемонии бракосочетания.
Her consumption – and the knowledge she would die from it long before her husband would die in battle or on expedition – had been with them like a third party at their wedding ceremony.
А в-третьих, я нахожу сомнительной, мягко выражаясь, мысль о том, что виновного мы найдем среди присутствующих на церемонии бракосочетания лорда Генсифера. Я категорически против того, чтобы превратить расследование в фарс, а нас самих выставить посмешищами.
Thirdly, I find questionable, to say the least, the theory that we will find the guilty person at Lord Gensifer’s wedding ceremony. I do not wish to create a tomfoolery and make myself a laughing-stock.”
the marriage ceremony
На церемонии бракосочетания требуется одновременное присутствие жениха и невесты.
At the marriage ceremony, the woman and the man are to be present at the same time.
За исключением особых случаев стороны должны подать заявление на брак заблаговременно до церемонии бракосочетания.
The parties must apply for a marriage licence in advance of the marriage ceremony, except by special provisions.
Религиозные церемонии бракосочетания не признаются, а принудительные браки и браки с участием лиц, не достигших установленного возраста, запрещены.
Religious marriage ceremonies were not recognized, and forced and underage marriage was prohibited.
Одни подумали, что он относится к гражданской церемонии бракосочетания, а другие пришли к выводу, что он означает не более чем поддержание хороших отношений с супругой.
Some thought it referred to a civil marriage ceremony, while others thought it just meant getting on well with their spouse.
Кроме того, в статье 211 уточняется, что каждый из новобрачных должен дать личное согласие на вступление в брак в момент церемонии бракосочетания.
Article 211 provides that each spouse must personally consent to the marriage during the marriage ceremony itself.
ii) сразу после церемонии бракосочетания жена становится собственником семейной доли и может распоряжаться ей любым, каким она того пожелает способом;
(ii) Immediately after the marriage ceremony, the wife becomes the owner of the marriage portion and can dispose of it in any way and manner that she wishes;
70. Первый шаг заключался в том, чтобы увеличить минимальный брачный возраст до 15 лет и сделать обязательным присутствие мэра на церемонии бракосочетания.
70. The first step had been to raise the minimum age of marriage to 15 and to make the mayor's presence at the marriage ceremony obligatory.
a) в случае религиозной церемонии бракосочетания невесту обычно сопровождает отец или его представитель, который отвечает на следующий вопрос: "Кто выдает невесту замуж за этого жениха?";
(a) For a religious marriage ceremony, a woman is usually accompanied by her father or his representative and answers the question "Who gives this woman to be married to this man?";
- Присутствие двух совершеннолетних свидетелей, находящихся в здравом рассудке, и публичный характер церемонии бракосочетания также направлены на обеспечение свободного согласия будущих супругов.
- The presence of two witnesses of full age and capable of discernment, as well as the public nature of the marriage ceremony, are also designed to ensure that the future spouses' consent is freely given.
Таким образом, в соответствии с Указом от 8 марта 2000 года оба супруга должны присутствовать на церемонии бракосочетания, при этом для девушек предусматривается минимальный возраст вступления в брак -- 15 лет.
Thus, an ordinance of 8 March 2000 required both spouses to be present at the marriage ceremony and set the minimum marriageable age for girls at 15 years.
Но, только если церемония бракосочетания завершена.
But, only if the marriage ceremony is consummated.
Если он согласится всё это записать, то мистер Слоан сможет поучаствовать в церемонии бракосочетания и остаться на первый танце со своей дочерью
If he agrees to eventually write all that down, Mr. Sloan may participate in the marriage ceremony and stay through the first dance with his daughter, provided the police escort him every moment and he doesn't try to get away.
Он с радостью согласился совершить церемонию бракосочетания в шесть часов вечера.
He gladly agreed to perform the marriage ceremony at six o'clock that evening.
Свадьба состоится в замке Эшби-де-ла-Зух, где ныне проводятся церемонии бракосочетания.
The wedding will take place in Ashby-de-la-Zouch Castle, which is now licensed for marriage ceremonies.
Я должен был радоваться жизни, быть довольным собой и моей новой женой, хотя церемония бракосочетания в осажденном замке выглядела жалкой пародией на событие, которое было призвано осчастливить меня на всю жизнь.
I should have been pleased with myself, with life, with my new bride—what a mockery that marriage ceremony was!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test