Translation for "центральные государственные органы" to english
Центральные государственные органы
Translation examples
В целом все центральные государственные органы поддерживают создание данного института.
On the whole, all the central government authorities support the establishment of this institution.
Этот центральный государственный орган регулирует и координирует государственную политику по делам семьи, женщин и детей.
This central government body regulates and coordinates implementation of State policy on affairs of family, women and children.
По мнению таких комиссий, разработкой стратегий предупреждения преступности и их осуществлением должен заниматься центральный государственный орган.
The commissions concluded that preventive strategies should be developed and sustained by a central government agency.
Центральные государственные органы соблюдают этот принцип при назначении, в рамках своих полномочий, членов управляющих советов предприятий с участием государственного капитала.
The central government will also observe this principle in appointments to boards of directors of companies in which the State has a holding.
191. Были укреплены структуры наиболее важных муниципалитетов с целью децентрализации нормативной деятельности, которую прежде осуществляли исключительно центральные государственные органы.
191. The most important municipalities have been strengthened to permit decentralization of regulatory functions which were hitherto exclusively carried out by the central Government.
Центральные государственные органы Республики Казахстан в пределах своей компетенции обеспечивают выполнение обязательств и осуществление прав Республики Казахстан, вытекающих из международных договоров.
50. The central Government authorities in Kazakhstan, within their fields of competence, ensure the fulfilment of the country's obligations and the exercise of its rights under international treaties.
В соответствии со статьей 29-2 вышеуказанного Закона, центральные государственные органы управления, регулирующие общественные отношения в области миграции населения, обеспечивают оралманам и членам их семей:
In accordance with article 29-2 of the act, the central government authorities responsible for migration matters shall provide oralmans and their families with the following:
Центральные государственные органы и связанные с ними или находящиеся в их ведении государственные учреждения назначают в соответствии с этим принципом своих представителей в коллегиальных органах, комитетах экспертов и консультативных комитетах.
The central government and its associated or subordinate public bodies will designate their representatives on professional bodies and national or international expert or advisory boards in accordance with the principle of gender balance.
Деятельность министерства культуры по сохранению культуры трэвеллеров проводится в основном в рамках проекта Гломдальского музея, на осуществление которого центральные государственные органы предусмотрели финансирование на целый ряд лет.
The efforts of the Ministry of Cultural Affairs to preserve Traveller culture have been concentrated primarily on the Glomdal Museum project, for which the central government authorities have granted funding for several years.
С тем чтобы учесть конкретные условия, существующие в различных регионах страны, требуется надлежащая децентрализация, однако конечную ответственность за обеспечение осуществления этого и других прав человека на любом этапе несут центральные государственные органы.
Appropriate decentralization is required to ensure that the particular conditions in the different regions of the country are taken into account, but the central Government remains at all times ultimately responsible for ensuring the enjoyment of this and other human rights.
central government bodies
Этот центральный государственный орган регулирует и координирует государственную политику по делам семьи, женщин и детей.
This central government body regulates and coordinates implementation of State policy on affairs of family, women and children.
Новое законодательство предусматривает: запрещение высылки или принудительного возвращения беженцев в страну, из которой они прибыли и в которой их свобода была под угрозой; оказание государством помощи в воссоединении семей беженцев; создание центрального государственного органа по вопросам миграции, обладающего полномочиями предоставлять статус беженца; предоставление статуса беженца на весь период, в течение которого сохраняются условия, которые послужили поводом для предоставления такого статуса. 10 января 2002 года украинский парламент принял закон о присоединении Украины к Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протоколу, касающемуся статуса беженцев, 1967 года.
The new legislation included: prohibition of the expulsion or forced return of refugees to the country from which they had arrived and where their freedom was endangered; State assistance in keeping refugee families intact; establishment of a central government body for migration affairs with the authority to grant refugee status; granting of refugee status for the entire period during which the conditions that gave rise to the granting of such status persisted. On 10 January 2002, the Ukrainian Parliament adopted the Act on Accession of Ukraine to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test