Translation for "храни его" to english
Храни его
Translation examples
От имени народа Ирака Национальный совет заявляет, что он твердо и единодушно поддерживает руководство своего президента и лидера Саддама Хусейна (да хранит его Аллах), поддерживает все меры, которые он принял и примет в будущем для защиты безопасности и независимости Ирака и режима в стране, и будет делать все возможное с этой целью в твердой уверенности, что все попытки агрессии обречены на провал.
On behalf of the people of Iraq, the National Assembly declares that it stands strong and united behind the leadership of the President and Leader Saddam Hussein (may God keep him), that it supports all of the measures he has taken and will take in future to defend the security and independence of Iraq and protect the national regime, and that it will do everything in its power to that end in the belief that all attempts at aggression are destined to fail.
Хранить его прямо здесь.
Just keep him right here.
"Храни его, с моим благословеньем".
Keep him, with my blessing.
Мы храним его как наследство.
We keep him around as a legacy.
Храни его от заточек и финок.
Keep him safe from shanks and shivs.
Я храню его на рабочем столе.
I do keep him on my desk.
Он здесь, на острове, я в это верю. Бог да хранит его от яростных зверей.
Heavens keep him from these beasts!
Храни его, Богородица, и я поставлю тебе свечку в Торрекастро.
Keep him safe and I will light a candle in Torrecastro, Holy Mother.
Я молилась за него прошлой ночью, просила Бога хранить его.
I said a prayer for him last night, asked God to keep him safe.
Должна быть какая-то причина, по которой ты хранила его в своей жизни.
There must... There must be some reason why you were keeping him in your life.
Если, как сказал Хэзил, законники нашли тело, полиция будет хранить его в морге.
If the law found the body like Hasil said, it means the police are keeping him in the morgue.
— Правда — получил его — не хранил его.
Dat true—got him—don't keep him.
– Мы могли бы договориться и хранить его для вас.
“We might arrange to keep him safe )r you.”
Она повернулась к Дриззту. "Храни его для меня", - обратилась она к нему.
She turned to Drizzt, a most-trusted hero. "Keep him safe for me," she pleaded.
Я не так хорош, как он и поэтому взял на себя труд защищать и хранить его.
I’m not as good as he is. And because of that, I have this terrible urge to protect and keep him good.
— Пусть хранят его боги, и всех вас тоже, — сказал Вульфгар. — Но что привело вас сюда?
“May the gods keep him, and all of you, safe,” Wulfgar said. “But what brought you here?”
Он не мог видеть своего отца, но тихо прошептал про себя: - Мартин, храни его!
Though he could not see his father, he murmured under his breath, "Martin keep him safe!"
Материнская душа полнилась нежностью и любовью. Цыси схватила ребенка на руки и прижала его к себе, страстно желая хранить сына так же надежно, как хранила когда-то в своем чреве.
Her heart was soft with love and she caught the child to her and held him close to her and longed that she could keep him as safe as once he had been in her own body.
- нежеланием населения хранить денежные средства;
- lower willingness to save on the part of the population,
53. Документы хранятся для того, чтобы ими можно было пользоваться.
53. Records are saved so that they may be used.
Финансовые кооперативы привлекают капиталы и надежно хранят сбережения людей.
Financial cooperatives mobilize capital and provide people with secure institutions for the deposit of savings.
Кроме того, значительная сумма частных сбережений региона хранится в других районах мира.
In addition, a substantial amount of the region's private savings are held in other parts of the world.
У ряда стран со средним уровнем дохода значительная доля внутренних накоплений хранится в международных резервах.
For a number of middle-income countries a significant portion of domestic savings are held up in international reserves.
В большинстве случаев такие сбережения хранятся в виде нефинансовых активов и вкладываются, например, в приобретение скота, недвижимости или драгоценностей.
These savings are for the most part held in non-financial assets such as livestock, real estate or jewellery.
Но зачем он хранил его?
No, but why is he saving it?
Храню его для особого случая.
Well, I'm saving it for a special occasion.
Я храню его для дождливого дня.
I'm saving it for a rainy day.
Я хранила его для большой ночи.
I was saving it for a big night.
Я хранил его для особого случая.
I've been saving it for a special occasion.
- Ну да, я храню его для особых случаев.
I save it for special occasions.
Ты не можешь хранить его, чтобы съесть позже.
You can't save it for later.
Я хранила его до твоего замужества.
I been saving it for when you get married.
Я хранил его для совершенно особенного случая.
I've been saving it for a very special occasion.
Такая же склонность накоплять и хранить сокровища проявлялась у государя, как и у его подданных.
The same disposition to save and to hoard prevailed in the sovereign as well as in the subjects.
Последствия наших поступков всегда так сложны, так разнообразны, что предсказание будущего и впрямь невероятно трудная задача. И профессор Трелони — храни ее Бог — живое тому доказательство. Это был замечательный поступок — то, что ты спас жизнь Петтигрю!
The consequences of our actions are always so complicated, so diverse, that predicting the future is a very difficult business indeed… Professor Trelawney, bless her, is living proof of that… You did a very noble thing, in saving Pettigrew’s life.”
Там хранились ее сбережения.
In it were her savings.
— Тогда да хранит тебя Бог!
Now, God save thee!
Я ее хранила все эти годы.
I’ve saved it all these years.
- Боже, храни Ирландию.
“God save Ireland.”
А после хранит его как зеницу ока, как хранит колоратурное сопрано какой-нибудь орден, выданный королевой Бельгии.
Then he saves it, like a coloratura saves her decoration from the King of Belgium.
– Это чтобы тратить, а не хранить.
Mind you, this is to spend, not save.
И да хранит Господь всех прочих.
And God save everyone else.
«Боже, храни меня от людской добродетели».
Save me from the virtuous.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test