Translation for "хозяин гостиницы" to english
Хозяин гостиницы
noun
Translation examples
Остлер — на среднеанглийском хозяин гостиницы.
Middle English for innkeeper.
Возможно это был хозяин гостиницы.
Perhaps he was the innkeeper.
Хозяин гостиницы помнит что заказывали шампанское.
The innkeeper remembers ordering champagne.
Ты - хозяин гостиницы, примерь костюм
Trevor, you're the innkeeper. Go try on your stuff.
Один хозяин гостиницы сейчас деньги зарабатывает.
The innkeeper's the only one making money today.
А с чего хозяин гостиницы хочет купить участок?
How's the innkeep come to make the offer?
И Жюль, конечно. Он поместил хозяина гостиницы в подвал.
He's put the innkeeper in the cellar.
Хозяин гостиницы только что отвёз его тело к доку.
Innkeep just took the body down to the doc's.
Хм. Я свяжу и заткну рот хозяину гостиницы.
I've bound and gagged the innkeeper and left him in the wine cellar.
Нужно не забыть сказать хозяину гостиницы прибрать немного его заведение...
No, she must be asleep. I'll have to remember that I should remind the innkeeper to tidy this place up.
Максим пристально взглянул на хозяина гостиницы.
Thoughtfully Maxim contemplated the innkeeper.
– Скорее всего хозяин гостиницы давно все распродал.
“That innkeeper probably sold everything already.”
Хозяин гостиницы покраснел и раскрыл рот.
The innkeeper flushed and opened his mouth.
Хозяин гостиницы сжал плечо священника.
The innkeeper gave the priest's shoulder a squeeze.
Хозяин гостиницы всплеснул руками.
The innkeeper turned away, throwing up his hands.
Нам обо всем хозяин гостиницы рассказал.
The innkeeper told us about it.
А теперь скажите, что посоветовал им хозяин гостиницы?
Tell me, then, what advice did the innkeeper give them?
Они часто спорят. – Хозяин гостиницы понимающе кивнул.
They argue a lot.” The innkeeper nodded knowingly.
— Мальчик, ты здесь? — послышался голос хозяина гостиницы.
“Are you out here, boy?” the innkeeper’s voice called.
noun
В это время как раз начинался спортивный турнир "Сикафа", и хозяин гостиницы сказал, что люди боятся, потому что в этом районе введены строгие меры безопасности, и достать машину невозможно.
At that time the Sikafa sporting tournament was just beginning and the hotelier said that the people were afraid because the area was under tight security and there was no way to get a car.
Джейкоб был в городе вчера, пополнял запасы, местный хозяин гостиницы сказал ему, что ожидается важный немецкий инженер, чтобы переоборудовать местный автозавод под производство танков для Фюрера.
Jacob was in town yesterday, supply run, local hotelier tells him there's a big Boche engineer coming in, refitting the local auto plant to make tanks for the Fuhrer.
Хозяин гостиницы, у которого был приятный, хотя и непоставленный голос, запел, а когда хлопнула еще одна пробка от шампанского, другие стали ему вторить. Молчал только Гренджер.
The hotelier, who had a pleasant untrained voice, began to sing and as a new champagne cork popped others joined in, but not Granger.
С ними был высокий мужчина (кажется, хозяин гостиницы из Пномпеня), молодая француженка, которую я никогда прежде не видел, и еще два-три человека, – я встречал их в барах.
There was a big man who I think was a hotelier from Pnom Penh and a French girl I’d never seen before and two or three other faces that I had only observed in bars.
– Обожди, еще скажет. Для нее брак с хозяином гостиницы – это мезальянс. Правда, сейчас хозяин гостиницы содержит графа вместе с его виноградниками.
She stepped down, marrying a hotelkeeper. Only the hotelkeeper supports the count these days. And his vineyard.
Хозяин гостиницы заламывает руки, Фолькхаймер расхаживает по холлу.
The hotelkeeper wrings his hands while Volkheimer paces the lobby.
Ужин в городке под названием Эперне. Хозяин гостиницы приносит вино, куриные ноги и бульон.
They unload in a town called Épernay, and the hotelkeeper brings wine and chicken legs and broth that Werner manages to keep down.
Нашел, что мы поем слишком громко. Ну, как же, почтенный хозяин гостиницы! Когда я хотел слегка освежить голову Отто, мы оба упали в ручей. — Вы тоже?
We sang too loud for him—the respectable hotelkeeper! Then, when I tried to refresh Otto, we both fell into the brook." "You too?
Она достала коньяк. – Бутылки уже откупорены, – сказала она. – Последняя любезность хозяина гостиницы. Он был уверен, что здесь не найдется штопора. Выпей!
"She took out the cognac. 'The corks have been pulled,' she said. 'The hotelkeeper did it; he was very kind. He said I wouldn't find a corkscrew here. Have a drink.'
noun
— Я спрашиваю, где хозяин гостиницы?
‘Where is the inn host?’
Заскрипела лестница. Спускался хозяин гостиницы.
The stairs creaked as the host descended.
Хозяин гостиницы сплюнул, спустившись по лестнице.
The host spat as he reached the bottom of the stairs.
Но прежде чем он смог ответить ему, заговорил хозяин гостиницы.
But before he could answer him, the host was speaking.
Лорд Кинкейд внимательно посмотрел в глаза хозяина гостиницы и отклонил его предложение.
Lord Kincade had looked his host keenly in the eye and declined the offer.
Когда Сэмлор вошел, хозяин гостиницы с бочонком на плече пробирался из-за портьер позади стойки.
As Samlor entered, the host thrust through the hangings behind the bar with a cask on his shoulder.
Пока он так стоял, а Флоримон с любопытством разглядывал его, дверь открылась, и появился хозяин гостиницы.
      And then, while he stood so and Florimond was regarding him curiously, the door opened, and the host appeared.
Лошадь джентльмену! – Мистер Мерриот бросился во двор, подталкивая хозяина гостиницы. – Лошадь готова, сэр.
A horse for the gentleman!’ Mr Merriot swept out into the court, bearing mine host before him.
В Лондоне с помощью хозяина гостиницы я купил доброго коня и на рассвете следующего дня выехал из города.
In London I bought a good horse, through the kind offices of the host of my inn, and on the morrow at daybreak I set out upon the Ipswich road.
Иностранец — его плохой французский красноречиво свидетельствовал об этом — с пренебрежением повернулся к хозяину гостиницы, игнорируя Гарнаша с преувеличенно оскорбленным видом.
      The foreigner - for such, indeed, his French proclaimed him - turned half-contemptuously to the host, ignoring Garnache with an air that was studiously offensive.
noun
Он свистнул, и в дверях показался хозяин гостиницы, ответивший на его приветствие низким поклоном и ничем не обнаруживший болтливости, столь свойственной французским трактирщикам всех времен. — Я посылал сюда джентльмена и велел заказать завтрак… Исполнено ли мое поручение? Хозяин ответил новым безмолвным поклоном и стал торопливо вносить и расставлять на столе разнообразные блюда прекрасного завтрака, ни единым словом не заикаясь об их необыкновенных достоинствах.
He whistled, and the landlord entered, – answered Maitre Pierre's bon jour with a reverence, – but in no respect showed any part of the prating humour properly belonging to a French publican of all ages. "I expected a gentleman," said Maitre Pierre, "to order breakfast – Hath he done so?" In answer, the landlord only bowed; and while he continued to bring, and arrange upon the table, the various articles of a comfortable meal, omitted to extol their merits by a single word.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test