Translation for "филиалам" to english
Translation examples
noun
a) банки, филиалы иностранных банков, другие финансовые учреждения и их филиалы;
banks, branches of foreign banks, other financial institutions and their branches;
Филиалы корпораций
Branch of Corp.
Число филиалов/групп
No. of Branches/Groups
1) банки, действующие в Египте, их филиалы за рубежом и действующие в Египте филиалы иностранных банков;
1. Banks operating in Egypt, their branches abroad and branches of foreign banks operating in Egypt;
Головная компания и филиалы
Head office and branches
Проректоры, директора филиалов
Prorector, branch directors
Создание региональных филиалов
Establishing regional branches
1. банки, функционирующие в Египте, и их филиалы за границей, а также филиалы иностранных банков, функционирующих в Египте;
1. Banks operating in Egypt and their branches abroad and branches of foreign banks operating in Egypt;
- деятельность филиалов и организационных подразделений.
Branches and organizational units.
- [Филиалы трещин] - [Хрюканье]
- [branches cracking] - [grunting]
он заведующий филиалом?
he a branch manager?
- В японском филиале 4Ever.
-4ever Japanese branch.
Станешь заведующим филиалом.
You're the new branch manager.
- И наши зарубежные филиалы.
- And our foreign branches.
- Все отлично. Открыли филиалы.
- Wonderful, we've branched out.
Она руководит нашим филиалом.
She's our branch manager.
Он не посещал филиалы.
He didn't visit the branches
Всего филиалов семь.
All right, there are 7 branches altogether.
Управляющий филиалом банка.
A branch bank manager.
Сведения предоставлены региональным филиалом «Tregon».
Information provided by the regional branch of Tregon.
А Министерство Соцобеспечения было филиалом Правительства Государства.
The Welfare Department was a branch of the state government.
Разумеется, нынче его филиалы имелись повсюду.
Now there were branches everywhere, of course.
Все, что от вас требуется, повесить ее в моем новом филиале.
All you have to do is hang it in my new branch.
— У нас слишком мало людей, чтобы открывать филиалы.
We've hardly got the personnel yet to start branching out.
– А, наверное, вы взяли ее в нашем филиале в Бастии? Или в Кальви?
“Ah, perhaps you went to our branch in Bastía? Or Calvi?”
В конце концов он отыскал кабинет управляющего филиалом «Тигра».
Finally he found the office of the Tigris branch manager.
о Соханиляне, который открыл филиалы в Майами, Бейруте и Мадриде.
and Soghanalian, who had branches in Miami, Beirut, and Madrid.
Во Всемирном торговом центре «Мондиаль» потерял один из филиалов.
Mondiale had lost a branch office inside the World Trade Center.
B. Вспомогательные центры и филиалы
B. Subsidiary centres and affiliated institutions
2.51 Консолидация заграничных филиалов компаний
2.51 Consolidation of Foreign Subsidiaries
Полностью принадлежащими "КПК" филиалами являются:
KPC’s wholly owned subsidiaries include:
b) Принадлежащие государству иностранные филиалы.
b) Government owned foreign subsidiaries.
1) Запрещение филиалам американских компаний торговать с Кубой.
(1) A ban on subsidiary trade.
Он был разослан филиалам и дочерним предприятиям корпораций в принимающих странах.
It was sent to the subsidiaries in the host countries.
Негативные показатели роста также объяснялись выплатами внутрифирменных займов зарубежными филиалами и/или сокращением акционерного капитала иностранных филиалов, контролируемых сингапурскими ТНК.
The negative growth was also attributed to repayments of intra-company loans by foreign subsidiaries and/or reduction in the equity of foreign subsidiaries controlled by Singaporean TNCs.
Филиалы (дочерние предприятия), которым был направлен вопросник (пищевая промышленность)
Subsidiaries contacted (food industry)
Отдай её нашему польскому филиалу.
Give her our Polish subsidiary.
Позволяет банкам работать через филиалы.
Allows banks to operate through subsidiaries.
- Не только центральные офисы, но и филиалы тоже.
- Subsidiary holdings as well.
Если только он нашему филиалу потребуется...
If only our subsidiary company wants him
В западной Европе, в Азии... сотни филиалов.
Western Europe, Asia and hundreds of subsidiaries.
сохраняет за собой, своими филиалами и уполномоченными агентами
retains to itself, its subsidiaries and appointed agents
... Apple и его филиалы могут также, если это необходимо,
Apple and its subsidiaries may also, if necessary,
Он привел один из отцовских филиалов к банкротству?
He drive one of his father's subsidiaries into bankruptcy?
Это балансовый отчет по одному из наших филиалов.
This is a balance sheet from one of our subsidiaries.
Сейчас он занимается разработкой бюджетов наших африканских филиалов.
Now he is engaged in development budgets of our African subsidiaries.
— По той же причине, — киваю я. — Европейские филиалы.
'Same reason.' I nod. 'European subsidiaries.'
«Трайтон Глоубал Инвестментс» является филиалом «Трайтона» на Уолл-Стрит.
Triton Global Investments is Triton's Wall Street investment company subsidiary.
«Горайзон Корпорейшн» и все ее многочисленные филиалы работают в области медицинских исследований.
Horizon Corporation and all of its numerous international subsidiaries were in the business of medical research.
Короче говоря, подставная фирма, устроенная таким образом, чтобы не требовалось раскрывать характер деятельности ее офшорных филиалов.
A shell corporation, in short, configured in such a way that it was not required to disclose its subsidiary offshore business entities.
Джоанна заметила, что одно из них принадлежит ей, и тут же поправила себя: не ей, а филиалу «Смит энтерпрайзис», которым она больше не управляла.
Joan noticed that one belonged to her—to a subsidiary of Smith Enterprises, she corrected, and reminded herself that she no longer held control.
— Полученная информация привела нас к выводу, что владельцем здания, через ряд филиалов и партнеров, является группа компаний РТГ.
Information we developed led us to believe that the building was owned, through a string of subsidiaries and partnerships, by the RTG Group.
Острова Ла-Манша – это хорошо, к тому же там имеются филиалы испанских банков, которые зависят от Лондона и непрозрачны в отношении налогов;
The Channel Islands are all right, and there are subsidiaries of Spanish banks that are based in London rather than Madrid, and that therefore demand financial opacity.
Родители умерли, бабушка обратилась за юридической помощью: она предъявила иск Срединной стране и производителям оборудования, в первую очередь «Криттапонг электроникс» и ее филиалам.
Parents dead, grandmother applied for legal aid-she's started a lawsuit against Middle Country, plus the hardware manufacturers, primarily Krittapong Electronic and subsidiaries."
Мои специалисты по финансам и корпоративной деятельности выяснили, что истинный владелец «Донк и Ла Пьер» маскируется за множеством подставных организаций, филиалов и офшорных предприятий.
As it turns out, my financial and corporate experts found a maze of fronts, subsidiaries, and offshore companies masking who ultimately owned Donk & Lapierre itself.
Нашел я ее за городом в Долине в качестве младшего чертежника в филиале дочерней компании одной из корпораций, изготовлявших покрышки, оборудование для пищевой промышленности и кое-что другое – а именно ракеты.
I found one out in the Valley, as a junior draftsman in a division of a subsidiary of a corporation that made tires, food machinery, and other things—missiles in this case.
Фактически иностранные подконтрольные филиалы являются основой статистики иностранных филиалов.
In fact, majority-owned foreign affiliates are the basis for foreign affiliate statistics.
(количество филиалов)
(number of affiliates)
Иностранным филиалам
To foreign affiliates
субподряд филиалов;
Outsourced to affiliates;
i) статистике зарубежных филиалов, особенно статистике торговли услугами через зарубежные филиалы;
(i) Foreign Affiliates Statistics, in particular outward Foreign Affiliates Statistics;
Библиотеки и их филиалы
Libraries and affiliated units
Число музеев (с филиалами)
Museums (with affiliates)
c) Организации-филиалы
(c) Affiliated organizations
Иностранные филиалы в Таиланде:
Foreign affiliates in Thailand:
С филиалами тоже самое.
Same thing with the affiliates.
Я прослежу за местными филиалами.
I will follow up with the local affiliates.
Институт Мардука имел 108 филиалов.
The Marduk Institute has 1 08 affiliated companies.
И разослали его в филиалы по всей стране.
They sent it to affiliates nationwide.
Я не сбираюсь избавляться от ваших филиалов.
I have no plans to abandon your affiliates.
Связи "Хэсин Груп" с их филиалами.
It's regarding the connection between Haeshin Group and that affiliate.
Это долговременный субсидированный хоспес, являющийся филиалом больницы.
There's a long-term subsidized hospice affiliated with the hospital.
Завтра у тебя будет телефонная конференция с филиалами.
You've got that conference call tomorrow with the affiliates.
Мы ни в коем случае не можем бросить наши филиалы.
There's no way we can abandon our affiliates.
Рассказы очевидцев поступают из филиалов по всему миру.
Eyewitness reports have been pouring in from affiliates across the globe.
Он представлял собой что-то вроде резерва в случае, если «Трайтону» или его филиалам понадобится финансирование.
They were sort of kept as a reserve in case Triton or its affiliated companies were in need of funding.
В Штатах у него юридическая контора в Гарлеме с филиалом в Сан-Франциско...
Perhaps even Peking. In the States he has a regular, bona fide law office in upper Harlem and a West Coast affiliate in San M-ancisco.
Местные филиалы, удивленные, что главные телевизионные компании медлят с выпуском собственных бюллетеней, выпустили свои.
Surprised that the networks had not yet put out their own special bulletins, the local affiliates ran with it anyway.
Переводились с канадского зарубежного счета в парижском филиале этого банка. – Он назвал номер счета – Выплаты производились в последнюю пятницу каждого месяца.
Paid out of a Canadian overseas account with their Paris affiliate. ' He gave the number of the account. 'Payment made on the last Friday of every month.
Иногда встречаются и очень серьезные угрозы, обусловленные практикой набора сотрудников в филиалы банков, расположенных в Южной Африке, Ираке или Северной Ирландии.
Occasionally, there were serious threats because of a bank’s labor practices or its affiliations with foreign countries such as South Africa, Iraq, and Northern Ireland.
После нескольких зверских сцен, по большей части с юными парочками и даже с подростками, выясняется, что эти малопочтенные забавники — члены ассоциации католиков-интегристов, быть может, одного из филиалов «Опус Деи»;
Eventually, after various massacres had been perpetrated, most often on young, if not teenage, couples, it emerged that these rather unsavory characters were members of an association of Catholic fundamentalists, perhaps affiliated with Opus Dei;
«Чайна Эйрси» и ее филиалы занимали три верхних этажа, но, как и можно было предположить, нигде не упоминалось об «Индочартер, Вьентьян ЮА», первоначальном получателе двадцати пяти тысяч американских долларов в последнюю пятницу каждого месяца.
China Airsea and its affiliates occupied the top three floors, but somewhat predictably there was no mention of Indocharter, Vientiane SA, the former recipient of twenty-five thousand US dollars on the last Friday of every month.
Преступления на станции Араминта или на территории Деукаса расследовались сотрудниками Бюро В, которое являлось филиалом ИПКЦ. [2] Начальником Бюро В был семидесятилетний Бодвин Вук, маленький худой подвижный мужчина, которого считали в какой-то степени солдафоном.
Crimes at Araminta station, or anywhere about Deucas, were investigated by agents of Bureau B, an IPCC affiliate.2 Director of Bureau B was the septuagenarian Bodwyn Wook, who was small, thin, mercurial and something of a martinet.
Аналогичные события произошли в Колорадо: агенты ФБР под руководством заместителя старшего агента Уолтера Хоскинса появились во всех филиалах телевизионных компаний и местной телефонной компании, где перерезали все каналы междугородной связи, несмотря на яростные возражения сотрудников компании "Белл".
The same thing happened in Colorado , where, under the direction of Assistant Special-Agent-in-Charge Walter Hoskins, the local field division's agents invaded all the network affiliates, and the local phone company, where they cut all longdistance lines over the furious objections of the Bell employees.
В указанном периоде Департамент расширил свою сеть филиалов, открыв еще пять филиалов в Вифлееме, Дамаске и Аммане.
During this period, the Department extended its branch office network and opened an additional five branch offices in Bethlehem, Damascus and Amman.
Расходы головных предприятий и филиалов
Head office and branch office expenses
Я дам знать нашему филиалу в Джакарте.
I'll let our branch office in Jakarta know.
Он работает в нашем филиале в Джакарте.
He works in our branch office in Jakarta.
Я бы оставил ему филиалы, клиентуру, возможно, даже свой дом.
I'd leave him the branch offices, the clientele, perhaps even my house.
Отсюда расходятся защищенные от хакеров, оптические линии связи к компьютерам в офисах его филиалов во всем мире.
Running from there are hackproof, firewalled, dedicated lines to computers in its branch offices around the world.
Единственный доступ возможен из пункта центрального управления в Нью-Йорке. Или из абсолютно надежных компьютеров в офисах местных филиалов.
The only access is from central control in New York or from the totally secure computers in the branch offices.
ќн научил их всех Ђделатьї деньги и послал в главные столицы ≈вропы открывать филиалы семейного банка.
He trained them all in the skills of money creation, then sent them to the major capitals of Europe to open branch offices of the family banking business.
Естественно, у нас будут филиалы по всему миру, но нам нужна централь.
Of course we’ll have branch offices all over the world, that’s obvious, but we need a central office.
Пять лет проработал в филиале на Западной 67-й улице, последние три года — в главном офисе на Восточной 62-й улице.
Five years in the West 67th Street branch office, three years to present in East 62nd Street main office.
Ида долго и тщательно выбирала фирму, и эта привлекла ее не своими размерами и многочисленными филиалами, а тем, что ЧБТиГ славились "либеральной"
Ida had chosen the firm carefully, not for its massive size and far-scattered branch offices, but because CBT&G were known for their “liberal”
Водители автомобилей, техники и рабочие должны быть, по возможности, набраны из членов братства «Шеперд компани» и уже из Махенфельда отправлены в филиалы.
Drivers, technicians, and laborers, where possible, would be from the ranks of the Shepherd Company's brotherhood,. who would be sent down from Le Machenfeld to the branch offices.
Подобно фонду Рокфеллера, фонд Банкрофта имел отделения по всему земному шару, но при этом стремился сохранять затраты на содержание иностранных филиалов в строгих пределах.
Like the Rockefeller Foundation, Bancroft had branch offices all over the planet, but it was careful to keep its overhead costs under strict control.
После года практики в Лондоне был назначен на место помощника управляющего филиалом компании в Уганде, откуда через некоторое время отправился в Конго.
After a year in London he had been posted as assistant manager of the Uganda branch office, from which he had walked out without a word and driven into the Congo.
Розуотеровская корпорация занимала два этажа в доме номер 500, на Пятой авеню, в Нью-Йорке и, кроме того, имела филиалы в Лондоне, Токио, Буэнос-Айресе и в округе Розуотер.
The Rosewater Corporation occupied two floors at 500 Fifth Avenue, in New York, and maintained small branch offices in London, Tokyo, Buenos Aires and Rosewater County.
Производство закупок, транспортировка и прочие хозяйственные заботы находятся в исключительном ведении фирмы «Шато Сьуис», причем все грузы направляются в ее филиалы в Церматте, Интерлакене, Шамони и Гренобле.
All supplies, equipment, transportation, and services would be expedited in complete confidentiality by Les Chateaux Suisse des Grands Siecles and consigned to branch offices in Zermatt, Interlaken, Chamonix, or Grenoble.
– Я думаю, для начала достаточно иметь филиалы в Нью-Йорке, Токио, Париже, Берлине, Сиднее и Кувейте, – объявил ему Маккейн, когда они маневрировали через центр Лондона в его по-прежнему не прибранном «Ягуаре».
“I think branch offices in New York, Tokyo, Paris, Berlin, Sydney and Kuwait will be enough for the start,” McCaine said as he maneuvered his messy car through the center of London.
С учётом филиалов, в Таджикистане имеются 34 профессиональных высших учебных заведения.
Including branch establishments, 34 professional higher education institutions operate in the country.
При этом оговаривается, что обязательства в отношении субсидий не распространяются на филиалы, учрежденные в государстве - участнике компанией страны, не входящей в Сообщество; круг возможных получателей субсидий государств - членов Сообщества может ограничиваться юридическими лицами, созданными в пределах территории государства-участника или какой-либо конкретной географической единицы его территории; субсидирование научных исследований и разработок не распространяется на иностранных поставщиков услуг; предоставлении услуг или их субсидирование в рамках государственного сектора не является нарушением принципа национального режима; и в той степени, в какой такие субсидии предоставляются физическим лицам, круг последних может ограничиваться гражданами государств - членов Сообщества.
These entries provide that subsidies are unbound for branches established in a Member State by a non-Community company; Eligibility for subsidies from the Community Member States may be limited to juridical persons established within the territory of a Member State or a particular geographical sub-division thereof; unbound for subsidies for research and development; supply of a service, or its subsidization, within the public sector is not in breach of national treatment; and to the extent that subsidies are made available to natural persons, their availability may be limited to a national of a Member State of the Community.
Согласно этим положениям, обязательства не распространяются на субсидии, предоставляемые филиалам, созданным в том или ином государстве-участнике компанией страны, не входящей в Сообщество; могут применяться ограничения, в соответствии с которыми право на получение субсидий государств - членов Сообщества ограничивается кругом юридических лиц, учрежденных на территории государства-члена или в пределах его конкретной административно-территориальной единицы; обязательства не распространяются на субсидирование научных исследований и разработок; предоставление того или иного вида услуг или его субсидирование в государственном секторе не является нарушением национального режима; при предоставлении субсидий физическим лицам может вводиться ограничение, согласно которому право на получение таких субсидий будут иметь только граждане государства - члена Сообщества 13/.
These provide that subsidies are unbound for branches established in a Member State by a non-Community company; Eligibility for subsidies from the Community Member States may be limited to juridical persons established within the territory of a Member State or a particular geographical sub-division thereof; unbound for subsidies for research and development; supply of a service, or its subsidization, within the public sector is not in breach of national treatment; and to the extent that subsidies are made available to natural persons, their availability may be limited to national of a Member State of the Community. The schedule of Kuwait gives detailed information on the types of instruments used to subsidize.
Действие этого положения не распространяется на работодателей, у которых работают 25 и менее трудящихся"; а также предусматривает, что "для подсчета доли трудящихся, упомянутой в предыдущей статье, применяются следующие правила: 1) учитывается общее число трудящихся, занятых у работодателя на национальной территории, а не их количество в каждом из отдельных филиалов его предприятия; 2) из подсчета исключаются технические специалисты, которых нельзя заменить персоналом из числа граждан; 3) в качестве чилийских граждан рассматриваются иностранцы, состоящие в браке с чилийцами или имеющие детей чилийского гражданства, а также иностранцы, являющиеся вдовцами или вдовами чилийских граждан; и 4) в качестве чилийцев рассматриваются также иностранцы, проживающие в стране более пяти лет, без учета отдельных случаев их временного отсутствия".
To calculate the proportion referred to in the previous paragraph, the following rules shall be observed: 1. Account shall be taken of the total number of workers working for the employer within the territory of Chile, not including those employed separately in separate branch establishments; 2. Specialist technical personnel who cannot be replaced by national personnel shall not be counted; 3. an alien whose spouse or children are Chilean, or who is the widower or widow of a Chilean spouse, shall be deemed to be of Chilean nationality; 4. Aliens who have resided in the country for over five years, not counting unintentional absences, shall also be deemed to be of Chilean nationality.
Мои родители считали, что это уж он слишком загнул, но я не видел никаких причин, почему бы преисподняя не имела на земле вроде как филиалов, вполне видимых и осязаемых (в дальнейшей своей жизни я встречал такие филиалы не раз и не два).
My elders thought this far-fetched, but I saw no reason then why hell should not have, so to speak, visible branch establishments throughout the earth, and I have visited quite a few of them since.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test