Translation for "факты показывают" to english
Факты показывают
Translation examples
Эти факты показывают, что работе Совета в некоторой степени не хватает транспарентности.
These facts show that the Council's work is somewhat lacking in transparency.
Эти факты показывают, что Словакия глубоко заинтересована в том, чтобы ее воспринимали как надежного члена международного сообщества.
These facts show that Slovakia is deeply interested in being perceived as a reliable member of the international community.
Этот факт показывает, почему Япония придает столь большое значение сотрудничеству Юг-Юг.
That fact shows why South-South cooperation has profound significance for Japan.
Факты показывают, что экономическое процветание в последние годы существует бок о бок с крайней нищетой.
Facts show that the economic prosperity of recent years exists side by side with extreme poverty.
4) факты показывают, что Армения оккупирует эти районы по смыслу этого термина, как он понимается в международном гуманитарном праве;
The facts show that Armenia is in occupation of these areas as that term is understood in international humanitarian law;
Эти исторические факты показывают, что великие державы злоупотребили Организацией Объединенных Наций при рассмотрении корейского вопроса.
These historical facts show that the great Powers have abused the United Nations when dealing with the Korean question.
Этот факт показывает, сколько еще времени и усилий потребуется для достижения реального прогресса в выработке текста договора.
That fact shows, however, how much time and effort is still needed to achieve real progress in drafting treaty language.
Эти два факта показывают, что эпидемия победит нас, если не последует чрезвычайной реакции со стороны мировых лидеров и мировой общественности.
Those two facts show that the epidemic will defeat us unless there is an exceptional response from the world's leaders and the world public.
Исторические факты показывают, что многие люди, как до, так и после этой войны, были жертвами агрессии, угнетения и колониализма, и такая ситуация продолжалась в течение длительного периода времени, иногда в течение сотен лет.
Historical facts show that, both before and after the war, many peoples were victims of aggression, domination and colonialism, and that such a situation had lasted, sometimes, for hundreds of years.
Все эти факты показывают, что в целях обеспечения прочного мира и стабильности на Корейском полуострове все соответствующие вопросы, касающиеся мирного договора, отношений между Севером и Югом и объединения, необходимо решать одновременно, а вопрос об объединении следует рассматривать в качестве важнейшего.
All these facts show that with a view to ensuring lasting peace and stability on the Korean Peninsula, all relevant issues concerning a peace arrangement, north-south relations and reunification should be solved simultaneously, and among them reunification should be treated as a key issue.
the facts show
Эти факты показывают, что работе Совета в некоторой степени не хватает транспарентности.
These facts show that the Council's work is somewhat lacking in transparency.
Эти факты показывают, что Словакия глубоко заинтересована в том, чтобы ее воспринимали как надежного члена международного сообщества.
These facts show that Slovakia is deeply interested in being perceived as a reliable member of the international community.
Этот факт показывает, почему Япония придает столь большое значение сотрудничеству Юг-Юг.
That fact shows why South-South cooperation has profound significance for Japan.
Факты показывают, что экономическое процветание в последние годы существует бок о бок с крайней нищетой.
Facts show that the economic prosperity of recent years exists side by side with extreme poverty.
Эти исторические факты показывают, что великие державы злоупотребили Организацией Объединенных Наций при рассмотрении корейского вопроса.
These historical facts show that the great Powers have abused the United Nations when dealing with the Korean question.
Этот факт показывает, сколько еще времени и усилий потребуется для достижения реального прогресса в выработке текста договора.
That fact shows, however, how much time and effort is still needed to achieve real progress in drafting treaty language.
Эти два факта показывают, что эпидемия победит нас, если не последует чрезвычайной реакции со стороны мировых лидеров и мировой общественности.
Those two facts show that the epidemic will defeat us unless there is an exceptional response from the world's leaders and the world public.
Исторические факты показывают, что многие люди, как до, так и после этой войны, были жертвами агрессии, угнетения и колониализма, и такая ситуация продолжалась в течение длительного периода времени, иногда в течение сотен лет.
Historical facts show that, both before and after the war, many peoples were victims of aggression, domination and colonialism, and that such a situation had lasted, sometimes, for hundreds of years.
Все эти факты показывают, что в целях обеспечения прочного мира и стабильности на Корейском полуострове все соответствующие вопросы, касающиеся мирного договора, отношений между Севером и Югом и объединения, необходимо решать одновременно, а вопрос об объединении следует рассматривать в качестве важнейшего.
All these facts show that with a view to ensuring lasting peace and stability on the Korean Peninsula, all relevant issues concerning a peace arrangement, north-south relations and reunification should be solved simultaneously, and among them reunification should be treated as a key issue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test