Translation for "участвовать в" to english
Участвовать в
Translation examples
Пакистан не может приказать АПХК участвовать или не участвовать в выборах.
It is not for Pakistan to tell the APHC whether to participate or not to participate in the elections.
Китай не участвовал и не будет участвовать ни в какой форме в гонке ядерных вооружений.
China has not participated and will not participate in any form of nuclear arms race.
Есть ли еще делегации, которые по ошибке участвовали в голосовании и не хотят участвовать в нем?
Are there any other delegations that mistakenly participated in the voting and wish not to participate in it?
Китaй не намерен участвовать и никогда не участвовал в гонке ядерных вооружений.
China has no intention of participating, nor has it ever participated, in the nuclear-arms race.
В совещаниях не участвовал.
No participation was specified.
Он должен участвовать в этом.
He's supposed to participate in this.
Я хочу участвовать в развлекательной деятельности.
I wish to participate in recreational activities.
Хочу участвовать в твоем эксперименте!
I want to participate in your goddamn experiment!
Сэр, я хочу участвовать в марафоне.
Sir, I want to participate in the race.
Аллах предписывает нам участвовать в выборах
God instruct us to participate in the elections.
Тоби уговорил нас всех участвовать в Movember.
Toby got us all to participate in Movember.
Мы тоже будем участвовать в этом марафоне.
We also have to participate in this marathon.
Это интересно участвовать в группе, мистер Кобблпот.
It's fun to participate in group, Mr. Cobblepot.
Я не желаю участвовать в этом безобразии.
I do not wish to participate in this disgrace.
Я просто по принципу не пойду, чтобы не участвовать в гнусном предрассудке поминок, вот что!
I won't go on principle, so as not to participate in the vile prejudice of such a meal, that's why!
Без этого условия нельзя участвовать в таких мероприятиях, как скачки на коне с жонглированием головой или игра в поло отрубленными головами.
You will appreciate that it would be impossible otherwise for members to participate in hunt activities such as Horseback Head Juggling and Head Polo.
взял деньги и кой-какие вещи… Он сам это всё передавал слово в слово Софье Семеновне, которая одна и знает секрет, но в убийстве не участвовала ни словом, ни делом, а, напротив, ужаснулась так же, как и вы теперь.
he took money and some things...He himself told it all word for word to Sofya Semyonovna; she's the only one who knows the secret, but she did not participate in the murder either by word or by deed, but, on the contrary, was as horrified as you are now.
Амалия Ивановна тоже вдруг приобрела почему-то необыкновенное значение и необыкновенное уважение от Катерины Ивановны, единственно потому, может быть, что затеялись эти поминки и что Амалия Ивановна всем сердцем решилась участвовать во всех хлопотах: она взялась накрыть стол, доставить белье, посуду и проч. и приготовить на своей кухне кушанье.
Suddenly, for some reason, Amalia Ivanovna also acquired an extraordinary significance and extraordinary respect from Katerina Ivanovna, perhaps solely because this memorial meal got started and Amalia Ivanovna decided wholeheartedly to participate in all the chores: she undertook to lay the table, to provide linen, dishes, and so on, and to prepare the food in her kitchen.
(кто-то громко захохотал), а в ваших беспрерывных распрях с Амалией Ивановной я участвовать не намерен-с… Я по своей надобности… и желаю объясниться, немедленно, с падчерицей вашей, Софьей… Ивановной… Кажется, так-с? Позвольте пройти-с… И Петр Петрович, обойдя бочком Катерину Ивановну, направился в противоположный угол, где находилась Соня. Катерина Ивановна как стояла на месте, так и осталась, точно громом пораженная. Она понять не могла, как мог Петр Петрович отречься от хлеба-соли ее папеньки.
(Someone guffawed loudly.) “And I have no intention of participating in your ceaseless strife with Amalia Ivanovna...I have come for my own purposes...and wish to speak at once with your stepdaughter, Sofya...Ivanovna...I believe? Allow me to pass, ma'am.” And edging past Katerina Ivanovna, Pyotr Petrovich made his way to the opposite corner, where Sonya was. Katerina Ivanovna simply stood there as if thunderstruck. She could not understand how Pyotr Petrovich could disavow her dear papa's bread and salt.
Он участвовать не будет.
He will not participate.
В разбирательстве он не участвовал.
He had not participated in the argument.
Участвовал ли в убийстве?
Had he participated in the murder?
Мы ни за что не стали бы участвовать в их склоках.
There is no chance we will participate.
Естественно, что они участвовали в Унолимпике.
Naturally they participated in the Unolympics;
Но я все равно не стану в них участвовать.
I shall not participate.
– Он совсем не участвовал в споре?
He did not participate in any of the arguments?
Я в ней не участвовала. — Вы уверены в этом?
I wasn’t a participant.” “Are you sure?”
И он вроде бы пожелал участвовать в его осуществлении.
Seemed willing to participate.
В юности он участвовал в нескольких.
As a youngster, he'd participated in several.
Они участвовали в чьем-то убийстве.
They've participated in killing someone.
Я буду участвовать в забеге.
I'll be participating in the race.
Вы участвовали в военных манёврах.
You participated in a war game.
- Вы участвовали в этой операции?
- Did you participate in that black op?
Ты будешь участвовать в представлении.
You will participate in my theatrical performance!
Я участвовал в Освободительной войне.
I participated in the war for independence.
Вы участвовали в тех поисках?
And did you participate in that search?
ќни могут лишь участвовать в нем.
They can participate in the past.
Естественно, что они участвовали в Унолимпике.
Naturally they participated in the Unolympics;
– Он совсем не участвовал в споре?
He did not participate in any of the arguments?
В юности он участвовал в нескольких.
As a youngster, he'd participated in several.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test