Translation for "уходи" to english
Уходи
interjection
Translation examples
interjection
Тюремные власти неоднократно отказывали родственникам в свидании ним, они не подтверждали и не отрицали ареста брата автора сообщения, а просто велели членам его семьи уходить.
On several occasions, they were denied access by the prison authorities, who neither confirmed nor denied the arrest of the author's brother and merely told his family to go away.
Если семьи постоянно сталкиваются с материальными, административными и прочими проблемами и если достоинство и здоровье их членов зачастую находится под угрозой, то эти семьи могут распасться в любой момент: родителям, особенно отцам, иногда приходится искать работу вдали от дома, а детей в это время могут передавать в другие семьи или приюты, либо же они вынуждены уходить
Families constantly faced with material, administrative and other problems and the dignity and health of whose members are often under threat, can disintegrate at any moment: parents, particularly fathers, sometimes have to look for work far from home and children can be removed and placed with another family or in an institution, or are sometimes forced to go away to find work or to live in the street.
Не уходи обиженным, просто уходи.
Don't go away mad, just go away.
Уходи, уходи, он убьёт тебя!
Go away, go away, he'll kill you!
Уходите! Дети уходите отсюда!
Go away, kids!
Ты не уходи, ты не уходи, остановись!
To say, Don't go away, don't go away
- Уходи, Лёша, я их задержу! Лёшка, уходи!
Go away, Lyosha!
но та еще медлила уходить.
but she still lingered and would not go away.
Настасья всё стояла над ним, пристально глядела на него и не уходила.
Nastasya went on standing over him, looking at him steadily, and would not go away.
А еще лучше – уходи, иди, куда тебе хочется, и отдай ее обратно бедненькому Смеагорлу.
Or go away, go to nice places, and give it back to little Sméagol.
незачем вам уходить, милый вы человек! Что за милый он человек, Аглая! Не правда ли, мамаша?
You needn't go away, you dear good fellow! ISN'T he a dear, Aglaya? Isn't he, mother?
Бильбо решил, что Гэндальф оставит его в покое и уберётся восвояси, но тот и не думал уходить.
He had decided that he was not quite his sort, and wanted him to go away. But the old man did not move.
Когда молодые люди собрались уходить, миссис Беннет, продолжая изо всех сил ухаживать за Бингли, воспользовалась случаем, чтобы пригласить их в один из ближайших дней пообедать в Лонгборне.
When the gentlemen rose to go away, Mrs. Bennet was mindful of her intended civility, and they were invited and engaged to dine at Longbourn in a few days time.
Уходитеуходите прочь, немедленно!
Go awaygo away at – once!
Уходите. Уходите, ради всего святого!
Go away. Go away, for God's sake.
— Уходи, — сказал падре Хосе. — Уходи.
Go away, Padre José said, go away.
- Он повернулся к Кону. - Уходите! Сейчас же уходите!
He turned to Cohn: "Go away! Go away now!"
— Уходи, — сказала она. — Уходи, Билли, хорошо?
Go away,” she said. “Just go away, Billy, all right?
interjection
Это тем более очевидно в свете того, что в том же заявлении Сабах аль-Ахмед сказал: <<Мы никогда не скажем американцам и британцам: <<Уходите из Кувейта>>.
This is especially evident since Sabah Al-Ahmad said in the very same statement: "We will never say to the Americans and the British, `Get out of Kuwait'".
В Таиланде почти половина родителей, которые выполняют основную часть обязанностей по уходу за больными СПИДом, брали деньги в долг, и многие из них могут навсегда остаться в долговой зависимости.
In Thailand, almost half of parents who were primary caregivers of someone living with AIDS had borrowed money and many never expected to get out of debt.
Уходи отттуда, Доктор, немедленно уходи!
Get out, Doctor. Get out now!
Уходи отсюда! Кейт, уходи!
Get out of here!
Уходи с моей кровати, уходи отсюда...
Get out of my bed, get out ofthere...
Уходи оттуда, Рори, уходи сейчас же.
- Get out of there, Rory. Get out now!
- Уходи из угла! Уходи!
Get out of the corner!
Уходи отсюда, Андре! Уходи!
Get out of here, Andre!
— Что значит «уходить отсюда»?
“What d’you mean, ‘get out of here’?”
— Уходи-ка отсюда поскорее, Гарри, — посоветовал Ник. — Филч сейчас в самом дурном расположении духа.
“You’d better get out of here, Harry,” said Nick quickly.
Бен Роджерс сказал, что он не может часто уходить из дому, разве только по воскресеньям, и нельзя ли начать с будущего воскресенья;
Ben Rogers said he couldn't get out much, only Sundays, and so he wanted to begin next Sunday;
— Не выйдет, — отрезал Рон. — Уходим! Освободите дорогу! На Ксенофилиуса страшно было смотреть: он словно постарел на сотню лет, губы растянулись в ужасной усмешке.
“No deal,” said Ron flatly. “Get out of the way, we’re leaving.” Xenophilius looked ghastly, a century old, his lips drawn back into a dreadful leer.
— В общем, у нас — у меня, Рона и Гермионы — есть одно дело, поэтому нам пора уходить отсюда. Теперь никто не смеялся и не кричал «ура!», а Невилл выглядел сбитым с толку.
“Well, there’s something we—Ron, Hermione, and I—need to do, and then we’ll get out of here.” Nobody was laughing or whooping anymore. Neville looked confused.
— Извиди бедя, Гарри! — Лицо Невилла было искажено мукой, а ноги по-прежнему дергались не переставая. — Я видовад, Гарри, я де хотед… — Ладно! — крикнул Гарри. — Попробуй встать, надо уходить отсю…
cried Neville, his face anguished as his legs continued to flounder. “I’m so sorry, Harry, I didn’d bean do—” “It doesn’t matter!” Harry shouted. “Just try and stand, let’s get out of—”
— Пока что это неважно, — решительно сказал Гарри, мигая, чтобы избавиться от синих полос перед глазами, и сжимая палочку еще крепче, чем раньше. — Нам не понадобится уходить отсюда, пока мы не найдем Сириуса…
“Well, that doesn’t matter now,” said Harry forcefully, blinking to try to erase the blue lines from his vision, and clutching his wand tighter than ever, “we won’t need to get out till we’ve found Sirius—”
— Уходи отсюда, — добавил я. — Уходи прямо сейчас.
Get out of here,” I said. “Get out of here now.”
Через четыре минуты уходите отсюда, причем уходите быстро.
In four minutes, get out of there and get out quick.
– Уходи отсюда! Предатель! Уходи, иначе я убью тебя!
      "Get out of here, Traitor! Get out, or I will kill you."
Такое счастливое событие. — Уходи отсюда. Уходи немедленно.
It’s a happy occasion!” “Get out. Get out of here fast.”
— Уходи отсюда, — сказала женщина. — Уходи, пока я тебя не проучила.
Get out of here, the woman said. Get out before I teach you ...
— Забирайте его и уходите!
“Take it and get out!”
– Тогда забирай ее и уходи.
Then get it and get out.
— Уходите, — сказал он. — Уходите из колледжа и покиньте наш город. Вы опасный маньяк.
Get out of college and get out of town. You are a dangerous lunatic.
– Уходите вон! – закричал он. – Уходите, иначе я вызову милицию!
"Get out of here!" he shouted. "Get out before I call the polizei!"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test