Translation for "утварь" to english
Утварь
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
кухонная утварь (КИПЦ 05.4);
Household utensils (COICOP 05.4)
предметы домашней обстановки, утвари, одежды:
Household effects, utensils and clothing;
Женщина наследует жилье и всю домашнюю утварь.
The woman inherits the hut and all domestic utensils thereof.
На грузовых автомобилях пострадавшим доставлены одежда, кухонная утварь и лекарства;
Truckloads of clothes, utensils and medicines distributed;
Производство неэлектрических ручных инструментов и кухонной утвари из металла
Manufacture of non-power hand tools and metal kitchen utensils
Предоставляются учебные материалы, одежда, кухонная утварь и инвентарь для игр.
Educational resources, clothes, cooking utensils and play equipment are provided.
Это приданое состоит из покупки кухонной утвари, посуды, набедренных повязок и т.д.
This consists in the purchase of kitchen utensils, bowls, loincloths, etc.
одежда, обувь, белье, постельные принадлежности, кухонная и столовая утварь, находившиеся в употреблении.
Clothing, shoes, linens, bedding, kitchen and dining utensils that are in use.
Многие из этих женщин идут на чрезвычайные меры и занимают средства или продают имущество, такое, как ювелирные изделия и домашняя утварь.
Many of these women resort to a pattern of emergency borrowing or selling of assets, such as jewellery and utensils.
Редкая утварь примитивна.
The utensils are primitive and few.
Из заводского материала утварь делал.
He manufactured utensils from the plant's materials.
Я сказал: "Не на моём дворе, утварь!
And I say, 'Not in my back yard, utensils.
Что, из-за того, что идеальная женщина облизывает утварь?
Because, what, the perfect woman fellates utensils?
Утварь достанется тому, кто возьмет к себе мелюзгу.
The utensils go to whoever takes the youngest.
Ни тебе посуды, ни инструментов, никакой вообще домашней утвари.
No pottery, no utensils. No domestic items of any kind whatsoever.
О, будь хорошей девочкой подай посуду и утварь, а?
Oh. Get out the plates and utensils like a good girl.
Великий убийца драконов толкает свое оружие вразнос под видом кухонной утвари.
A great dragon slayer peddling his weapons as kitchen utensils.
Ещё я привёз одежду для детей, кухонную утварь и много других товаров.
I also have children's clothing, kitchen utensils, and much more.
У тебя нет ничего, что нормальный человек мог бы назвать кухонной утварью
You have not one implement in these drawers an honest man could call a kitchen utensil.
Но очевидно, что количество подобной утвари в каждой стране необходимо ограничено имеющейся в ней потребностью.
But it readily occurs that the number of such utensils is in every country necessarily limited by the use which there is for them;
Но когда он вошел, Перро и Франсуа встретили его ругательствами и швыряли в него всякой утварью до тех пор, пока он не очнулся от растерянности и позорно бежал из палатки на мороз.
and when he, as a matter of course, entered it, both Perrault and François bombarded him with curses and cooking utensils, till he recovered from his consternation and fled ignominiously into the outer cold.
Если мы таким же образом рассмотрим все различные предметы обстановки и одежды упомянутого простого ремесленника или поденщика, — грубую холщовую рубаху, которую он носит на теле, обувь на его ногах, постель, на которой он спит, и все различные части ее в отдельности, плиту, на которой он приготовляет свою пищу, уголь, употребляемый им для этой цели, добытый из глубин земли и доставленный ему, может быть, морем и затем по суше с далекого расстояния, всю остальную утварь его кухни, все предметы на его столе — ножи и вилки, глиняные и оловянные блюда, на которых он ест и режет свою пищу; если подумаем о всех рабочих руках, занятых изготовлением для него хлеба и пива, оконных стекол, пропускающих к нему солнечный свет и тепло и защищающих от ветра и дождя, если подумаем о всех знаниях и ремеслах, необходимых для изготовления этого прекрасного и благодетельного предмета, без которого эти северные страны света вряд ли могли бы служить удобным местом для жилья; об инструментах всех различных работников, занятых в производстве этих различных предметов необходимости и удобств;
Were we to examine, in the same manner, all the different parts of his dress and household furniture, the coarse linen shirt which he wears next his skin, the shoes which cover his feet, the bed which he lies on, and all the different parts which compose it, the kitchen-grate at which he prepares his victuals, the coals which he makes use of for that purpose, dug from the bowels of the earth, and brought to him perhaps by a long sea and a long land carriage, all the other utensils of his kitchen, all the furniture of his table, the knives and forks, the earthen or pewter plates upon which he serves up and divides his victuals, the different hands employed in preparing his bread and his beer, the glass window which lets in the heat and the light, and keeps out the wind and the rain, with all the knowledge and art requisite for preparing that beautiful and happy invention, without which these northern parts of the world could scarce have afforded a very comfortable habitation, together with the tools of all the different workmen employed in producing those different conveniences;
— На костяную утварь?
    "A bone utensil?"
Вот полки с посудой и кухонной утварью.
There the shelves, with their dishes and utensils.
Как и на кастрюлях и прочей утвари.
So too were the cooking pots and utensils.
Главной утварью были каменные ступка и пест.
A stone mortar and pestle was the main utensil.
Кухонную утварь грузили на отдельную подводу.
A separate wagon was loaded for the kitchen and its basic utensils.
Показывал здания, мебель, кухонную утварь.
I showed him buildings, furniture, kitchen utensils.
если прихватить ещё занавески да немного кухонной утвари, этого будет достаточно.
and, with a few kitchen utensils, this would be quite sufficient.
Я, со своей стороны, захвачу фартук и кухонную утварь.
And I shall bring my chef’s apron and my cooking utensils.”
На другой стене висела полка, уставленная медной и фарфоровой утварью.
On the other side was a high shelf with an array of copper and china utensils on it.
Кроме кухонной утвари во время пожара спасти ничего не удалось.
Nothing had been salvaged from the fire except cooking utensils.
noun
Ты огромная, тупая, странная утварь.
You're a big, dumb, weird thing.
Собери одежду, утварь, нитки с иголками и другое.
Pack up clothes, dishes, needle and thread, things like that!
Теперь я мастерю кухонные ножи и прочую домашнюю утварь.
Now I make kitchen knives or things for everyday use.
Иногда мужчины использовали умиаки для охоты на моржей и прочих, но главным образом их назначение только для перевозки людей и утвари.
Sometimes the men used the umiak for hunting walruses and things, but they were mainly used just for transporting people and objects.
Сэм тоже освободился от оркского доспеха и разобрал свою котомку. Жалко было до слез – сколько он все это протащил и как все пригодилось! Но когда дело дошло до кухонной утвари – тут уж полились слезы.
Sam did likewise, and put aside his orc-gear; and he took out all the things in his pack. Somehow each of them had become dear to him, if only because he had borne them so far with so much toil. Hardest of all it was to part with his cooking-gear. Tears welled in his eyes at the thought of casting it away.
Хоронили Теодена через три дня, в гробницу его положили в полном доспехе, а при нем его оружие и множество драгоценной утвари. Над гробницей насыпали высокий курган и обложили его дерном в белых звездочках цветов-поминальников.
For after three days the Men of the Mark prepared the funeral of Théoden; and he was laid in a house of stone with his arms and many other fair things that he had possessed, and over him was raised a great mound, covered with green turves of grass and of white evermind.
Даже когда они с хозяином сбежали налегке, он и то успел прихватить кой-какую утварь: маленькую трутницу, две плоские кастрюльки, одна в другой, деревянную ложку, двухзубую вилку и несколько вертелов, а глубже и заботливее всего было припрятано в деревянной коробочке главное и невосполнимое сокровище – пригоршня соли. Однако надо было разводить огонь: вообще возни многовато, но того стоит.
inside them a wooden spoon, a short two-pronged fork and some skewers were stowed; and hidden at the bottom of the pack in a flat wooden box a dwindling treasure, some salt. But he needed a fire, and other things besides.
Он грохотал кухонной утварью.
He’d been banging things around the kitchen.
Вопли, треск драгоценной утвари, топот бегущих ног.
Shouts, and the crash of precious things breaking, the thud of running feet.
Эдит давно просит обновить кое-что из кухонной утвари.
There were some kitchen things Edith had been wanting.
Глиняные черепки, старая утварь, каменные орудия, такие штуки.
Pottery shards, old tools, stone weapons, that kind of thing.
Мать Грэма загремела посудой в шкафчике, который ломился от металлической утвари.
Graham’s mother was bending down and rummaging around in a noisy cupboard full of metal things.
Фаран видел и множество воспаривших вещей — тележек, серебряной утвари, золотых монет.
He could see other things floating or flying as well-wagons, silver plate, gold coins.
   — Мой сын тратится на дорогую утварь, — нахмурилась она. — Видишь, Амала?    — Да, Матушка, — кивнула та.
"Eh! My son wastes money on these expensive things," she said. "Do you not see, Amala?" "Yes, Mama," Amala said.
noun
Да, вся эта "утварь" чистая.
Ah, all this gear is clean.
Мы накопили довольно много утвари.
Had us a load of gear stored away, didn't we?
Мы выяснили, что именно он украл химическую утварь из твоей школы.
We figure he was the guy that was stealing your school's chemistry gear.
А в кольце полуразваленных скал дымилась и пузырилась залитая водой огромная каменная чаша, испуская пары, колыхалось месиво балок и брусьев, сундуков и ларей и всяческой прочей утвари. Искривленные, покосившиеся столбы торчали над паводком;
The ring beyond was filled with steaming water: a bubbling cauldron, in which there heaved and floated a wreckage of beams and spars, chests and casks and broken gear.
Между тем Торбу привели в порядок, Мерри и Пин приехали из Кроличьей Балки и привезли всю мебель и утварь, так что уютная нора выглядела почти что по-прежнему. Когда наконец все было готово, Фродо сказал: – А ты, Сэм, когда ко мне переберешься? Сэм замялся. – Да нет, спешить-то некуда, – сказал Фродо. – Но Жихарь ведь тут, рядом, да и вдова Буркот его чуть не на руках носит.
In the meanwhile Bag End had been set in order, and Merry and Pippin came over from Crickhollow bringing back all the old furniture and gear, so that the old hole soon looked very much as it always had done. When all was at last ready Frodo said: ‘When are you going to move in and join me, Sam?’ Sam looked a bit awkward.
От стен принесли столешницы, водрузили их на козлы, заставили утварью, неприхотливой и добротной: блюдами, чашками, мисками – глиняными, глянцевито-коричневыми, и желтыми, самшитовыми, отличной токарной работы; царила чистота и опрятность. Кое-где поблескивали бронзовые чаши, и серебряный кубок был поставлен для Фарамира, посредине отдельного столика.
Light tables were taken from the walls and set up on trestles and laden with gear. This was plain and unadorned for the most part, but all well and fairly made: round platters, bowls and dishes of glazed brown clay or turned box-wood, smooth and clean. Here and there was a cup or basin of polished bronze; and a goblet of plain silver was set by the Captain’s seat in the middle of the inmost table.
Повсюду кухонная утварь.
Cooking gear over there.
— …Ну да. Карлот начала доставать кухонную утварь, готовясь к обеду.
Yeah.'' Cariot began setting her gear up for cooking.
Наконец все вместе как попало сгрузили с подвод утварь и пищу.
All hands finally pulled gear and food helter-skelter from the drays.
Около трех я зашёл сюда, чтобы забросить кое-какую утварь.
I called in at about three o’clock to drop some of my gear.
Люди целых два дня спускались со Скалы с имуществом и утварью.
It took two days, for all the people to come down from the Rock with their goods and gear.
еще поварская утварь – вертел, горшок, ручная мельница, кремень и палочки для добывания огня;
then the cooking gear, a spit, a pot, a handmill, flint and firesticks;
Том завернулся в москитную сетку, устроился на куче утвари и попытался уснуть.
Tom bundled himself in his mosquito netting, found a place in their heap of gear, and tried to go to sleep.
Рассерженная даже больше, чем думала, Джон начала укладывать их кухонную утварь и собирать одеяла.
Angrier than even she thought she should be, Jon began packing their cooking gear and gathering up their blankets.
Когда он лег среди их утвари и укрылся жестким одеялом, каждый мускул его дрожал от напряжения.
When he lay down amid their gear and drew the coarse blankets over him, every muscle was taut and trembling.
Путь был завален урнами, сундуками, ящиками и утварью для богослужений — мне приходилось идти осторожно, чтобы не шуметь.
The way across was cluttered with urns and chests, coffers and stored sacred gear; I had to pick my path carefully.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test