Translation for "устная договоренность" to english
Устная договоренность
Translation examples
Трудность доказывания устных договоренностей представляет собой одну из главных причин, по которым коммерческие договоры фиксируются в письменных документах или в форме переписки - даже в случаях, когда устная договоренность считалась бы действительной и без этого.
The difficulty or proving oral agreements is one of the main reasons why commercial contracts are reflected in written documents or documented by correspondence, even if an oral agreement would be otherwise valid.
Она представляет собой основной элемент создания обеспечительного права на основе устной договоренности.
It is an essential element for the creation of a security right by oral agreement.
Рынок домашнего труда практически полностью функционирует на устных договоренностях работника и работодателя.
The domestic labour market functions almost completely on oral agreements between worker and employer.
Ответчик предлагал суду общей юрисдикции заслушать устные показания свидетелей о существовании соответствующей устной договоренности.
The defendant submitted that the court must hear oral evidence in order to determine the existence of the oral agreement.
Рассмотрим ситуацию, когда обеспечительное право было создано по устной договоренности и посредством передачи права владения обеспеченному кредитору.
Consider the case where a security right has been created by oral agreement and a transfer of possession to the secured creditor.
Тогда, если они договорятся относительно толкования, оно приобретает правовое значение и само по себе носит договорный характер, независимо от его формыОбмен письмами, протокол, простая устная договоренность и т.д.
Accordingly, if they agree on an interpretation, that interpretation prevails and itself takes on the nature of a treaty, regardless of its form, / Exchange of letters, protocol, simple oral agreement, etc.
42. Что касается фондов и программ, то Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) использует поденных рабочих на основании устных договоренностей с руководителями местных общин.
42. With regard to the funds and programmes, the United Nations Office for Project Services (UNOPS) engages daily paid workers on the basis of oral agreements with local community leaders.
По результатам проведения выше названного мероприятия были достигнуты двухсторонние устные договоренности с ведущими операторами и провайдерами связи Украины относительно сотрудничества в вопросах противодействия изготовлению продукции порнографического характера, созданной при участии несовершеннолетних, и её распространению с использованием информационных телекоммуникационных технологий.
It resulted in bilateral oral agreements with the leading Ukrainian operators and service providers to cooperate in combating the production and electronic distribution of pornography involving minors.
76. Администрация время от времени заключала с предоставляющими воинские контингенты странами устные договоренности о поставке товаров и оказании услуг миссиям по поддержанию мира без последующего направления соответствующим странам писем-заказов.
76. The Administration occasionally entered into oral agreements with troop-contributing countries for the supply of goods and services to peacekeeping missions without subsequently issuing letters of assist to the troop-contributing countries concerned.
Эти действия хорватских властей представляют собой вопиющее нарушение устной договоренности между сербами и хорватскими властями, заключенной в августе 1991 года касательно сохранения статус-кво в районе Горски-Котар до достижения общеполитического решения.
These acts of the Croatian authorities constitute a blatant violation of the oral agreement reached between the Serbs and the Croatian authorities in August 1991 on the maintenance of the status quo in the area of Gorski Kotar pending a general political solution.
- Другими словами, вы понимали, что его устная договоренность была реальной.
- In other words, you understood his oral agreement to be genuine.
В некоторых случаях имеется лишь устная договоренность между работодателем и агентом по трудоустройству.
Sometimes there is just a verbal agreement between the employer and the recruitment agency.
Наемные работники составляют 41.2% всей численности занятых, из которых 26.3% работают по устной договоренности.
Hired workers account for 41.2 per cent of the total number of persons employed, 26.3 per cent of them working under verbal agreements.
Вместе с тем, на основном рабочем месте имели неформальную (по устной договоренности) занятость 8.5%, из них на дополнительном или вторичном месте - 27.7%.
However, at the principal work place there was 8.5 per cent informal employment (verbal agreements), 27.7 per cent of the workers having an additional or second job.
Даже структура собственности этой конкретной компании базируется на устных договоренностях, доверии и убежденности в том, что предательство повлечет за собой лишение возможности заниматься предпринимательской деятельностью в будущем.
Even the ownership structure of this particular business is based on verbal agreements, trust and the certainty that betrayal will lead to exclusion from future business opportunities.
- как правило, большинство женщин в этих секторах трудятся без письменного контракта, на основе устных договоренностей, и часто срок действия контрактов -- менее трех лет;
- Usually, most of the female labourers in these sections are not employed on a written contract basis but by verbal agreements instead, and the contracts' term is often less than 3 years.
Комиссия высказала мнение о том, что активы, используемые Организацией Объединенных Наций только по устной договоренности или в соответствии с неподписанным соглашением, не следует считать активами -- их нужно тщательно оценить как обязательства.
The Board offered the view that assets used by the United Nations under verbal agreement only or by unsigned agreement, should not be included as assets, and that they should be carefully assessed for liabilities.
Партнеры информировали ревизоров о том, что нередко они действовали на основе устных договоренностей с персоналом отделения УВКБ в Албании, однако эти договоренности затем оспаривались персоналом УВКБ, приехавшим на смену ранее работавшим сотрудникам.
Partners informed the auditors that they often acted on the basis of a verbal agreement with previous UNHCR Albania staff, but these agreements were then contested by successive UNHCR staff members.
117. 3 ноября 1998 года, по сообщению источника в правительстве, в Уайе была достигнута устная договоренность об освобождении одинакового числа палестинских заключенных в течение каждого из трех этапов осуществления соглашения.
117. On 3 November 1998, an Israeli government source indicated that there was a verbal agreement at Wye for freeing an equal number of Palestinian prisoners at each of the three phases of implementation of the agreement.
В тех случаях, когда присутствует хоть какое-то подобие отношений между работником и работодателем, часто они зафиксированы не письменно, а лишь в форме устной договоренности о сроках и условиях труда, как нередко бывает с работниками, работающими на субподряде и надомными работниками.
In cases where a semblance of employer-employee relationship exists, there are often no formal contracts, but only verbal agreements on the work terms and conditions, as is true for subcontract workers and homeworkers.
63. В соответствии с законодательством некоторых стран агентства по трудоустройству должны осуществлять контроль за работодателями, с тем чтобы последние соблюдали условия трудовых соглашений или устных договоренностей в том, что касается продолжительности рабочего дня, денежного вознаграждения, жилья, питания и т.д.
63. Some countries have legislation requiring agencies to exercise some control over employers and check that the terms of the contract or verbal agreement regarding working hours, wages, board, lodging, etc. are observed.
Поскольку в соответствии со статьей 296 устная договоренность ...
Because under Section 296 a verbal agreement...
— Последнее время мне приходится довольствоваться устной договоренностью.
“I stick to solely verbal agreements these days.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test