Translation for "усталый путник" to english
Усталый путник
Translation examples
tired traveler
Это был голос усталого путника, одинокого перед теми испытаниями. Новый Завет. В песне не чувствовалось уверенности.
Singing in the voice of a tired traveller, alone against everything. A new testament. There was no certainty to the song anymore, the singer could only be one voice against all the mountains of power. That was the only sureness.
Всего лишь убежище для усталых путников.
Just a haven for weary travelers.
И это было спасением для усталого путника.
That this was my salvation. A weary traveler, I.
Вежливый разговор... это не слишком много для усталого путника, чтобы спросить, так ли это?
A polite conversation... that's not too much for a weary traveller to ask, is it?
Он жил в огромном замке, в который съезжались усталые путники со всего света.
Who lived in a grand castle that weary travelers from near and far would come and visit.
Подводят меня к заключению, мы быстро приближаемся к придорожному трактиру, утешению всех усталых путников.
Leads me to conclude we're fast approaching a roadside tavern, and the balm of all weary travelers.
Пока один деловитый предприниматель не решил что лучше вместо почты устроить здесь скромную таверну, в которой усталый путник мог наебениться.
Until an enterprising business fellow decided that far from befitting the sending and receiving of mail it was perhaps better suited as a humble taproom where a weary traveler might get twatted. Come on.
– А что бы вы порекомендовали усталому путнику?
“And what would you recommend to a weary traveller?”
Она расположилась на отдых внутри своего «я», как усталый путник.
She came to rest like a weary traveller within herself.
Усталые путники плюхались на ближние к огню лавки в надежде отогреться.
Weary travelers collapsed onto the benches closest to the fire, huddling beside the coals for warmth.
Усталый путник пожал плечами и взглянул вверх, туда где в полумиле над ними катились волны.
The weary traveler lifted his shoulders and momentarily looked up to where the waves rolled a half-mile above.
У вас найдется еда и кров для усталых путников? Мужчина в доме закричал: – Подойди поближе и дай взглянуть на тебя.
Would you be giving food and shelter to weary travelers?" The man in the house shouted: "Step up close and let's have a look at you."
овчинный полушубок с золотыми завязками дал Хореб, а длинные, до бедер, сапоги из оленьей кожи достались Реку от некоего усталого путника в захолустной гостинице.
the reversed sheepskin jerkin and gold ties a present from Horeb and the thigh-length doeskin boots a surprise gift from a weary traveller at an outland inn.
В окнах не горел свет, и дверь была заперта на замок, но Арлиан не сомневался, что стоит возле постоялого двора — возможно, это «Усталый путник», о котором несколько раз упоминали девушки.
The windows were dark, and the door was locked, but there could be little question that the place was an inn— probably the Weary Traveler, which he had heard mentioned a few times.
Ответы были у Делианна наготове: усталый путник просит лишь приюта на одну ночь и несет с собою скромный дар, который просит великого короля принять…
And he’d had his answers ready: his tale of being a weary traveler, asking only hospitality for the night, but bringing one humble gift that he begs the King to accept—
Если верить словам старшего картографа, до появления Тенистого Каньона это место было полусонным торговым городком, состоявшим из пыльной площади и гостиницы для усталых путников с Ви.
According to the Senior Cartographer, it had been a sleepy market town in the days before the Shadow Fold, little more than a dusty main square and an inn for weary travelers on the Vy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test