Translation for "условия неопределенности" to english
Условия неопределенности
Translation examples
Оценка запасов производится в условиях неопределенности.
Estimation of reserves is done under conditions of uncertainty.
Четвертое издание -- <<Рациональное использование водных ресурсов в условиях неопределенности и риска>> -- будет выпущено в 2012 году.
The fourth edition, Managing Water under Conditions of Uncertainty and Risk, will be launched in 2012.
Четвертое издание -- <<Рациональное использование водных ресурсов в условиях неопределенности и риска>> -- выйдет в свет в 2012 году.
The fourth edition, entitled Managing Water under Conditions of Uncertainty and Risk, will be launched in 2012.
Комитет отмечает, что бюджетная смета готовилась в условиях неопределенности, что затрудняло проведение точных расчетов.
The Committee notes that the budget estimates were prepared under conditions of uncertainty, which have made the preparation of accurate estimates difficult.
При вынесении суждений в условиях неопределенности необходим осмотрительный подход, призванный не допустить завышения доходов или активов и занижения затрат или обязательств.
Caution is needed in making judgements under conditions of uncertainty, so that income or assets are not overstated and expenses or liabilities are not understated.
Гармония и демократия не могут воцариться в мире, если в нем процветают неравенство и диспропорции, изза которых целые регионы планеты живут в условиях неопределенности, риска и забвения.
Harmony and democracy cannot reign in the world if it is rife with inequalities and disparities that leave entire sectors of the global population in conditions of uncertainty, precariousness and oblivion.
Частному сектору зачастую лучше иметь дело с четко установленными и реальными стандартами, чем работать в условиях неопределенности или недобросовестной конкуренции со стороны тех, кто не соблюдает их;
Often the private sector prefers dealing with specific and real standards rather than working in conditions of uncertainty and unfair competition with those who do not meet the standards.
Он согласился с тем, что даже в условиях неопределенности Палестинской администрации нужно разрабатывать комплексную торговую политику и политику по трудовым вопросам на основе экономического видения с постановкой количественно определяемых, конкретных по срокам, достижимых целей по отдельным секторам.
He agreed that, even under conditions of uncertainty, the Palestinian Authority needed to develop integrated trade and labour policies based on an economic vision with quantifiable, time-bound, achievable and sector-specific objectives.
В реальном мире решения всегда принимаются в условиях неопределенности.
In the real world, decisions are always made under conditions of uncertainty.
Однако свобода более сложна, так как когда не понимается истинная сущность врага, приходится действовать в условиях неопределенности.
The freedom part is more complicated, however; when one no longer understands the full nature of the enemy, one's actions are at least partly conditioned by uncertainty.
Результаты показали, что даже те участники, которые изначально поместили креативность на довольно высокое место в списке позитивных качеств, в условиях неопределенности продемонстрировали неявную предубежденность против нее по сравнению с практичностью.
The result indicated that even those people who had explicitly ranked creativity as high on their list of positive attributes showed an implicit bias against it relative to practicality under conditions of uncertainty.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test