Translation for "управлять кораблем" to english
Управлять кораблем
verb
Translation examples
verb
Короче, я выбрался, но не мог управлять кораблем.
Well, I got away, but I couldn't navigate.
Если бы я все знал, я мог бы управлять кораблем просто изучив, то что записано там.
If I knew nothing at all, I could navigate the ship simply by studying what is stored in there.
Вероятно, рабы не умели управлять кораблем и не знали навигации: мятеж просто не имел смысла.
Probably the slaves had no knowledge of sailing or of navigation; mutiny was pointless.
Наша задача будет заключаться лишь в том, чтобы управлять кораблем и выпускать по две торпеды.
You’re being required only to navigate your ships and fire possibly two torpedoes.
О ваших войнах и сражениях, и как управлять кораблем, и как вы ведете свой корабль, и что случается в пути.
About your wars and battles and how to navigate a ship, how you guided your ship and what happened on the voyage.
Я немного беспокоился, сможем ли мы управлять кораблем, если добьемся успеха и захватим его. Я обсудил этот вопрос с Гамфором и Кироном.
I was a little concerned about our ability to navigate the ship in the event that we succeeded in capturing her, and I discussed this matter with both Gamfor and Kiron.
Когда камни оказались на борту корабля, он их стал катать и играть с ними в те моменты, когда ему не приходилось управлять кораблем.
Once he had the stones aboard the ship, he rolled them around and played with them when he didn't actually have to navigate.
— Вы полагаете, мистер, что именно так управляют кораблем с искусственным мозгом?! Черт вас подери! Даже наркотированные хорьки иной раз изображают навигацию получше!
“Goddammit! If you think that’s the way to handle a brainship, mister, then you’ve got another think coming! I’ve seen better navigation from a crew of stoned-out Weasels!
Геркаймер управлял кораблем, контролировал его систему жизнеобеспечения, готовил пищу и, что важнее всего, хранил в своем «черепе» невероятное количество фактов, имен и событий.
It navigated and operated the vessel, monitored his life support systems, cooked his meals, cleaned the ship, and to top it off, dredged up an amazing variety of facts from its vast memory.
Если Лорана сможет управлять кораблем дальше и если ей удастся с помощью джедайской навигации провести их сквозь тесное скопление звезд, есть хороший шанс добраться до одной из отмеченных Трассом систем.
If she could continue to fly the ship and use the Jedi navigation techniques at the same time to get them safely between the tightly packed stars, they had a good chance of reaching one of Thrass’s target systems before that happened.
Он быстро уловил основное различие между «экипажем» и пассажирами на исследовательском звездолете. Если первые обладали правом управлять кораблем в полете и работать на орбите, то на долю остальных выпадал неквалифицированный труд, наподобие мытья посуды.
He quickly learned that the main difference between "crew" and "passengers" on a survey ship was the former were licensed to navigate and work the ship in orbit; everyone else was "casual," or unskilled labor, fit for scraping dishes.
verb
И откуда ты знаешь, как управлять кораблем?
How do you know how to sail a ship?
Уплыть на корабле вам не удастся: никто из вас не умеет управлять кораблем.
You can't sail the ship — there's not a man among you fit to sail the ship.
Не знаю, кто теперь будет управлять кораблем. Без моих указании тебе с этой шхуной не справиться.
and who's to sail this ship, I don't see. Without I gives you a hint, you ain't that man, as far's I can tell.
Он покажет нам, как управлять кораблем.
He’s got to show us how to sail that ship!”
— Я всего лишь спросил, сможете ли вы управлять кораблем.
“I’m only asking if you can sail her.”
— Но, капитан, — возражал бывалый моряк, — вы не сможете управлять кораблем без меня.
said the able seaman, "you can't sail this ship without me.
— Нельзя управлять кораблем, если считаешь, что существуют только люди и подводные камни.
“You can't sail a ship without knowing there's something more than men and stones.
— Если ты, парень, собираешься управлять кораблем не выспавшись, мы наверняка налетим на скалы.
            "If you try to sail us half asleep, lad, you will run us on a rock for certain.
Пиоттр удивил меня, коротко поблагодарив матросов клана кабана, управлявших кораблем.
On the deck, Peottre surprised me by offering gruff thanks to the Boar crew who had sailed the ship.
он мог и управлять кораблем, и сражаться на нем, и под его взглядом съеживались даже самые большие мерзавцы из гребцов.
he could both sail a ship and fight it, and the most villainous rowers cringed before his eyes.
– Джентльмен по фен шуй не будет обучить тебя, как управлять кораблем, – почему же ты хочешь обучить его про драконов, хейа?
“The fêng-shui gentlemans will na learn you to sail a ship—why for’ll you learn him about dragons, heya?
— Избави бог, — вскричал Джек. — Пока дует этот божественный зефир, мне нужно управлять кораблем, находиться на палубе.
'Oh Lord no,' cried Jack at once. 'So long as this charming zephyr lasts, I must sail the ship: I must stay on deck.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test