Translation for "умственно отсталый" to english
Умственно отсталый
adjective
Translation examples
adjective
291. Школы для умственно отсталых взрослых лиц обеспечивают обучение, соответствующее обучению в обязательных школах для умственно отсталых детей.
291. Adult education for the mentally retarded corresponds to the instruction provided for mentally retarded children in compulsory school.
Ямайская ассоциация проблем умственной отсталости
Jamaican Association on Mental Retardation
Кажется, он сказал, что вы умственно отсталая.
He probably said retarded.
У них ведь, кажется, умственно отсталый ребенок?
They have a retarded child, don’t they?”
— Мне говорили, он был умственно отсталым.
He was retarded, I'm told.
Какой-то умственно отсталый, даун, что ли.
Some kind of retard, a mongoloid or something.
Он соображал медленно, но не был умственно отсталым.
He was slow but not retarded.
Говорит, этот палец у него умственно отсталый.
Says it’s his retarded finger.”
adjective
Кроме того, наличие у него серьезной умственной отсталости или серьезных физических или психических недостатков либо церебрального паралича должно быть признано официально и этот человек должен быть гражданином Мальты.
He/she must moreover be certified to be suffering from a mental severe subnormality or to be severely disabled or is suffering from cerebral palsy and is a citizen of Malta.
Согласно оценкам, около 9% жителей страны можно отнести к категории умственно отсталых, 2-4% - сталкиваются с серьезными трудностями в процессе обучения и еще 2-4% - с трудом овладевают родным языком.
It is estimated that about 9 per cent of the population suffers from mental subnormality and that 2 to 4 per cent have learning difficulties and a similar number language difficulties.
274. Ребенок, получающий пособие на детей или попечительское пособие, также имеет право на получение детского пособия по инвалидности при наличии справки о том, что он/она страдает от коркового паралича, острой умственной отсталости или какой-либо другой острой формы инвалидности или потери зрения.
A child in receipt of children's allowance or care allowance will also be entitled to receive disabled child allowance if he/she is certified to be suffering from cerebral palsy, mental severe subnormality or is otherwise severely disabled or visually impaired.
Среди детей и подростков наиболее распространены следующие пять видов психических расстройств: энурез (9,3%), речевые и языковые нарушения (3,9%), умственная отсталость (93,7%), адаптационный синдром (2,4%) и нервное расстройство (1,1%).
For the children and adolescent, the tope five most prevalent psychiatric conditions were: enuresis (9.3 per cent), speech and language disorder (3.9 per cent), mental subnormality 93.7 per cent), adaptation reaction (2.4 per cent) and neurotic disorder (1.1 per cent).
Выплачивается женщинам, которые являются гражданками Мальты, проживают в данной местности и на попечении которых находится ребенок, страдающий церебральным параличом или серьезной умственной отсталостью или серьезными умственными или физическими недостатками, либо имеют слепого ребенка в возрасте до 14 лет.
Payable to locally residing female citizens of Malta who have the care of a child suffering from cerebral palsy or severe mental subnormality or is severely handicapped or have a child under 14 years of age who is blind.
Если в семье есть женщина, которая является незамужней или вдовой и которая также не работает по найму, независимо от того, зарегистрирована ли она в качестве таковой или нет, и сама ухаживает неполный рабочий день и на регулярной основе за родственником, страдающим серьезной умственной отсталостью, или родственником, страдающим серьезными физическими или психическими недостатками, или родственником старше 60 лет, который не может ухаживать за собой, то эта женщина также имеет право на социальную помощь.
Where in any household there is a woman who is single or widowed and who is also unemployed, whether registered as such or not and takes care, all by herself, on a part-time basis and regularly, of a relative suffering from mental severe subnormality, or a severally handicapped relative, or a relative who is over 60 years of age and is unable to take care of herself/himself, is also entitled to social assistance.
Единственные там студенты - только бывшие уголовники и умственно отсталые.
The only students there are ex-cons and subnormals.
В это время вы опекали молодую девушку, которая была умственно отсталой.
At that time you had in your charge a young girl who was sadly subnormal.
Наверное, взгляд его при этом стекленел, потому что тетушка Мардж вдруг высказала догадку, что Гарри, ко всему прочему, еще и умственно отсталый.
This worked quite well, though it seemed to give him a glazed look, because Aunt Marge started voicing the opinion that he was mentally subnormal.
adjective
Категория II подразделяется аналогичным образом и предназначена для подростков, интеллектуальный уровень которых ниже среднего, или умственно отсталых несовершеннолетних правонарушителей.
Category No. II, similarly subdivided, is reserved for intellectually below-average or defective juvenile offenders.
Среди подобных учреждений насчитываются 264 школы для детей с психическими отклонениями (умственная отсталость, задержка психического развития) и 120 школ - для детей с недостатками физического развития (слепые и слабовидящие, глухие и слабослышащие, дети с нарушениями речи, церебральным параличом).
These institutions include 264 schools for children with psychological problems (mental backwardness, psychological immaturity) and 120 schools for children with physical disabilities (blindness and defective sight, deafness and defective hearing, speech impediments, cerebral palsy).
Предлагается также сократить семь существующих типов и соединить их в следующие группы: i) со слабым зрением; ii) со слабым слухом; iii) с тяжелыми языковыми пороками; iv) с пороками опорно-двигательных функций; v) с умственной отсталостью; vi) с социально-опасным поведением.
There are also plans to trim the seven existing types, consolidating them into the following groups: (i) with poor vision; (ii) with poor hearing; (iii) with serious speech defects; (iv) with skeleto—muscular defects; (v) mentally backward; (vi) displaying antisocial behaviour.
190. Основными заболеваниями у детей, приводящими к инвалидности, являются болезни нервной системы (20,8%; среди них большинство (55,9%) составляют церебральные параличи и другие паралитические синдромы), психические расстройства и расстройства поведения (20,3%; среди них почти три четверти (72,1%) составляет умственная отсталость) и врожденные аномалии (18,1%; четверть (25,6%) из них составляют аномалии системы кровообращения).
188. The principal illnesses leading to disability among children are diseases of the nervous system (20.8 %, of which the majority (55.9 %) are children suffering from cerebral palsy and other types of paralysis), psychological and behavioural disorders (20.3 %, of which almost three-quarters, or 72.1 %, are mentally backward) and congenital defects (18.1 %, a quarter of which, or 25.6 %, are blood-circulation defects).
Умственно отсталым делают большие поблажки.
Mental defectives get tons of slack.
- Мы как раз обсуждали животрепещущую тему умственно отсталых в нашем обществе.
We were just discussing a most distressing problem concerning mental defectives in our community.
- Ну, знаешь, может кто-то умственно отсталый поставил нечто тупорылое ей на колено.
Well, you know, maybe some mental defective put something stupid on her leg.
Итак, Светлана Корсак из Новосибирска, Россия, думаю, вы не анархистка и не умственно отсталая.
And so, Svetlana Korsak of Novosibirsk, Russia, I find that you are neither an anarchist nor a mental defective.
- Даже если так называемый умственно отсталый примостил ей нечто на ногу в любом случае смеялась именно она.
Even if this so-called mental defective did put something on her leg she's still the one who laughed.
Преступникам, умственно отсталым и людям моложе 18 отказывают в шансе участвовать в решениях проблем, которые затрагивают их ежедневную жизнь.
Convicts, mental defectives and people under the age of 1 8 are denied the chance to participate in decisions that affect their everyday lives.
Агире посмотрел на меня как на умственно отсталого.
Agire looked at me like I was a mental defective.
— Знаешь, родианин, ты все-таки умственно отсталый идиот.
You are a mentally defective idiot of a Rhodian, you know.
Брат ткнул его в бок и прошептал: – Умственно отсталый!
His brother poked him, and whispered, "Mental defective!"
Оказалось, руководит показательной лесной школой для умственно отсталых детей в Канаде.
He was running a model farm for defective children in the wilds of Canada.
Официальная пропаганда об этом умалчивает, но ночное время — огромная свалка для умственно отсталых.
That's not anywhere in the official propaganda, but nighttime is the big trash bin for your mental defectives.
У младшего брата сонная болезнь, другой парализован, старший – умственно отсталый с детства.
Her youngest brother had the sleeping sickness, another was paralyzed, and the oldest one was a mental defective.
Ввиду твоего малолетства и… э-э… явной умственной отсталости я не буду выдвигать обвинения в предательстве своего сюзерена.
In the meantime, in view of your youth and ah, apparent mental defectiveness, I shall hold the treason charge.
Старик подумал, что перед ним не столько немец, сколько умственно отсталый, неспособный издавать осмысленные сочетания звуков.
the old man wondered if the boy might be rather less German than mentally defective, incapable of sound or sense. An idea came to the old man.
И даже не сексуальность этой позы задержалась в моей памяти, а стилизация ужасных событий, захвативших нас, экстремумы боли и насилия, ритуализированные в этом жесте ее ног, напоминающем гротескный пируэт умственно отсталой девочки, которую я как-то видел в соответствующем заведении на сцене в рождественской пьесе.
It was not the sexuality of the posture that stayed in my mind, but the stylization of the terrible events that had involved us, the extremes of pain and violence ritualized in this gesture of her legs, like the exaggerated pirouette of a mentally defective girl I had once seen performing in a Christmas play at an institution.
adjective
По закону в случае душевной болезни или умственной отсталости устанавливается неправоспособность.
Law in cases of mental illness or mental underdevelopment determines lack of legal capacity.
Помимо этого, отсутствие соответствующих приспособлений в учреждениях этой системы приводит к тому, что свидетельские показания женщин, страдающих нарушениями зрения и слуха, а также умственной отсталостью, ставятся под сомнение, что снижает степень ответственности за совершенные в их отношении преступления.
In addition, the lack of accommodations in the system led to the discrediting of testimony by women with visual, hearing and intellectual disabilities and generated a lack of accountability for crimes committed against them.
289. В Справочном руководстве по процедурам и политике государственной пенитенциарной службы указываются нормы в области политики и эффективности в отношении обращения с заключенными, имеющими специальные потребности в связи с их наследственным или приобретенным физическим состоянием или умственной отсталостью и отсутствием адекватных социальных навыков.
The Public Prisons Service Policy and Procedure Manual sets out the policy and performance standards for dealing with prisoners who have special needs, either because of a congenital or acquired physical condition, or because of impaired learning ability and a lack of adequate social skills.
Кроме того, в соответствии с положениями нового Уголовного кодекса, как и с положениями существующего кодекса, наказанию подлежат лица, которые, являясь одним из родителей, осуществляя попечение, надзор или покровительство над несовершеннолетним или умственно отсталым лицом, после получения сведений о том, что оно занимается проституцией, не приняли мер для прекращения занятия ею и не обратились к властям с соответствующей просьбой в том случае, если они не располагали средствами для осуществления должной заботы над указанным лицом.
In addition, the new Criminal Code, like the Code now in force, imposes a penalty - but an amended one - on any person with a minor or a mentally deficient person under his or her parental authority or guardianship, or in his or her custody or foster care, and who, when apprised of the latter's prostitution, does not do everything in his or her power to prevent its continuation, or does not turn to the authorities for help if he or she lacks the means for the latter's safekeeping.
Она выделила различные проблемы, с которыми сталкивается молодежь африканского происхождения в Карибском бассейне, включая дифференциальный доступ к школьному образованию, особенно на уровне средней школы и в сельских районах, а также последующие дифференцированные промежуточные и конечные результаты для различных групп в системе образования; неадекватность условий для приема учащихся с особыми потребностями, в частности как физически и умственно отсталых, так и одаренных учащихся; неспособность в некоторых школах получить доступ к адекватным людским и материальным ресурсам, в том числе к высококвалифицированному персоналу, передовой технологии и адекватному пространству; высокую стоимость обучения для ряда родителей и недостаточность поддержки со стороны родных и общин многих учащихся; и недостаточное усердие учащихся, особенно среди определенных групп, в результате чего многих исключают из школы, и в конечном итоге они бросают учебу.
She highlighted various challenges faced by youth of African descent in the Caribbean, including: differential access to schooling, particularly at the secondary level and in rural areas, and consequent differential outputs and outcomes for various groups within the educational system; an inadequacy of facilities to accommodate students with special needs, such as physically and mentally challenged students as well as the gifted; the inability of some schools to access adequate human and physical resources, including appropriately qualified staff, appropriate technology and suitable space; the prohibitive cost of schooling for a number of parents and inadequate support in the homes and communities of many students; and the lack of student engagement, particularly among certain groups, which had led to high levels of attrition and ultimately, dropout.
Меня тестировали и решили, что я умственно отсталый, так что мне бы, вероятно, следовало вернуться на реабилитацию сломя голову.
I've been tested and found severely lacking, and I should probably go back to rehab posthaste.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test