Translation for "указывать путь" to english
Указывать путь
verb
Translation examples
verb
Представленный нам проект резолюции указывает путь в противоположном направлении.
The draft resolution before us points in the opposite direction.
И хотя эти инициативы пока еще не обрели форму долгосрочных эффективных решений, они указывают путь в правильном направлении.
While these initiatives do not yet add up to a long-term sustainable solution, they do point in the right direction.
Мой GPS может прекрасно указывать путь на нескольких языках.
My GPS can provide perfect directions in several languages.
Хеслин кивнул и указал движением головы в ту сторону, куда, казалось, рвалось перо. — Иди за пером. Оно указывает путь.
    Heslin nodded, then pointed in the direction the feather wanted to drift. “The frostclaws will be off that way. Follow the feather.
Иллюминаты создали нечто вроде весьма хитроумной карты, указывающей путь к их убежищу. Виттория настолько изумилась, что даже замедлила шаг. – Карты? – не скрывая удивления, переспросила она. – Мне это кажется весьма опрометчивым поступком.
The Illuminati created a kind of ingenious map directing scientists to their sanctuary.” Vittoria looked suddenly skeptical and slowed. “A map? Sounds careless.
Она направляла движение в каждом из одиннадцати городов, помогала тем, кто падал, ее факел указывал путь в обход затопленной долины близ Кулнара, она удерживала на месте мост, пока несколько сотен гумпов благополучно не прошли, подобрала нескольких, застрявших на стремительно исчезающем острове, взяла на руки и перенесла на твердую землю.
She directed traffic in each of the eleven cities, assisted those who had fallen, used a torch to show the way around a flooded valley outside Kulnar, held a bridge in place until several hundred had crossed safely, lifted several who’d been stranded on a rapidly disappearing island, taking them into her hands and transporting them to safe ground.
verb
И это стало для нас маяком, указывающим путь к реформе; и для нас реформа <<работает>>.
It was also our beacon towards reform; and reform has worked for us.
Этот институт должен быть маяком, который освещает и указывает путь к конечной цели.
This institution must be a beacon that lights the way and points towards the final goal.
Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет и впредь служить для нас маяком надежды, указывающим путь к миру и процветанию на благо народов нашей планеты.
We hope that the United Nations will continue to remain a beacon of hope, peace and prosperity for the peoples of the world.
Организация Объединенных Наций в течение долгого времени служила сигнальным маяком, указывающим путь нашим народам, когда их основные права оказывались под угрозой.
For a long time, the United Nations has been the mandatory beacon of our nations when their essential rights were threatened.
Основные политические, социальные и экономические права заняли в Конституции достойное место: они стали и служат более чем полвека для политических руководителей с разными взглядами своего рода маяком, указывающим путь в будущее.
The basic political, social and economic rights found pride of place in the Constitution and became the beacon guiding the political leadership of various hues and colour for over half a century.
Это пророчество - которое Организация Объединенных Наций воспринимает как источник надежды, как символ победы добра в человеке над злом - сегодня как никогда служит для нас маяком, указывающим путь всем тем, кому дорог мир во всем мире, и их представителям, которые собрались здесь сегодня.
This prophecy — which has been adopted by the United Nations as a source of hope, as the symbol of the victory of the good in human beings over evil — should serve today more than ever as a beacon and a path for all who cherish peace around the world and for their representatives gathered here today.
Его огонь указывает путь кораблям
A beacon for ships...
Мы найдём маячок, который указывает путь деталям Технодрома.
When we do, we've got to find that beacon that's drawing all those pieces together.
Он полез в карман, и достал магический медальон Алустриэль, указывавший путь к Дриззту До’Урдену, который так же «нечаянно» передал ему Джарлаксль.
He reached into a pocket and took out the magical locket of Alustriel, the homing beacon to Drizzt Do’Urden that Jarlaxle had casually tossed to him.
Он посчитал, что французы никогда не забредут так глубоко в горы, чтобы учуять табачный дым. Огоньки сигар как маячки указывали путь, что позволяло отряду идти быстрее.
He was certain no Frenchmen would be this deep in the hills to smell the tobacco, and the small glowing lights acted as tiny beacons to keep the marching men closed up.
Круглая луна повисла среди звезд, далеких маячков, объявлявших приход ночи и указывавших путь группе охотников, пробиравшихся через лесной заповедник замка Эдо.
A gibbous moon rose amid early stars, distant beacons heralding night and guiding a hunting party that tramped through the Edo Castle forest preserve.
Даже если бы Николас решил устроиться в другом углу зала, его громогласный хохот, как маяк, в штормовую ночь указывающий путь кораблям, или, скорее, как победный клич завоевателя, отхватившего ценный трофей, выдал бы его местонахождение.
Even had it been in some area other than the usual, the captain’s bellowing laughter drew his notice like a beacon on a stormy night, or more fitting, like the challenging catcalls of a victor with the spoils.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test