Translation for "указывает имя" to english
Указывает имя
  • indicates a name
  • specifies the name of
Translation examples
indicates a name
Должна ли она в обязательном порядке указывать имя отца?
Must she indicate the name of the father?
В деле также должно указываться имя сотрудника полиции, ответственного за содержание под стражей.
The file must also indicate the name of the duty officer in charge during the period of detention.
Если назначается более чем одно лицо, то сторона указывает имя лица, возглавляющего группу.
When more than one person is appointed, the party shall indicate the name of the person who shall lead the group.
В документации, отражающей историю содержания задержанных под стражей, должны указываться имена или личные номера сотрудников полиции, ответственных за расследования или допросы, с тем чтобы предупредить случаи превышения власти.
The record of custody for detainees should indicate the names or numbers of police in charge of investigations or interrogations in order to deter abuse of power.
Было также отмечено, что в рамках такой практики без ущерба для защиты должника погашение обязательств должником должно производиться на основе платежной инструкции, а не уведомления, поскольку в уведомлении не обязательно указывается имя, адрес или счет получателя платежа.
It was also observed that, for such practices to be accommodated without undermining the protection of the debtor, the discharge of the debtor would have to be based on a payment instruction rather than on a notification, since the notification would not necessarily indicate the name, address or account of the payee.
85. В разрешениях, выдаваемых палестинцам, указывается имя, род занятий и причина для въезда в Израиль, а также районы Израиля, которые палестинцы могут посетить, обычно называемые зонами A, B и C и оговоренные на обратной стороне разрешения.
85. The permits issued to Palestinians indicated the name, occupation and reason for entering Israel as well as which areas of Israel the holder could enter, usually referred to as areas A, B and C and defined on the back of the permit.
Статья 27(b) Постановления 411 о порядке ведения банковских операций, предотвращении отмывания денег, установлении личности клиентов и ведении отчетности, изданного инспектором по надзору за банковской деятельностью, предусматривает, что при электронном переводе средств за рубеж (например, с использованием системы SWIFT) банковское учреждение должно указывать имя и номер банковского счета клиента, производящего перевод.
Article 27(b) of Regulation 411 of the Proper Conduct of Banking Business, Money-laundering Prevention, Customer Identification and Record Keeping, issued by the Supervisor of Banks, provides that in transferring money abroad by electronic means (e.g. SWIFT), the banking corporation shall indicate the name and account number of the customer making the transfer.
Кроме того, в упомянутом решении предусматривается, что все лица, которые вывозят из страны валютные средства или легальные колумбийские денежные средства в виде наличных средств или ценных бумаг в этих валютах на сумму свыше 10 000 долл. США, принадлежащих третьим лицам, должны наряду с декларацией на вывоз сопровождаемого багажа и денежных средств заполнить документ, в котором указывается имя или социальный статус, личные данные, город, адрес и телефон лица, которое осуществляет перевод; кроме того, имя, социальный статус, личные данные, адрес, телефонный номер, город и страна лица, получающего указанный перевод.
That decision also provided that any person taking foreign or legal Colombian currency in cash or documents of title thereto worth in excess of $10,000 out of the country on behalf of a third party must attach to the "Traveller's declaration: baggage and currency -- exit" a document indicating the name or trade name, identity, city, address and telephone number of the person requesting the transaction and the name or trade name, identity, address, telephone number, city and country of the beneficiary.
Тогда я не представлял, что они означают, но потом узнал, что каждый иероглиф указывает имя, звание и титул своего владельца.
I did not know then what they signified; but later learned that each hieroglyph indicated the name, rank, and title of him who wore it.
specifies the name of
b) на основе особых обстоятельств, включая (обстоятельства будут определены позднее); в этом случае в уведомлении указываются имена и адреса свидетелей и любые другие доказательства, которые обвиняемый намеревается привести для установления особых обстоятельств.
(b) any special defence, including those of (defences to be identified); in which case the notification shall specify the names and addresses of witnesses and any other evidence upon which the accused intends to rely to establish the special defence.
b) на основе основания для освобождения от уголовной ответственности, предусмотренного в пункте 1 статьи 31; в этом случае в уведомлении указываются имена свидетелей и любые другие доказательства, которые обвиняемый намеревается использовать для подтверждения этого основания.
(b) Raise a ground for excluding criminal responsibility provided for in article 31, paragraph 1, in which case the notification shall specify the names of witnesses and any other evidence upon which the accused intends to rely to establish the ground.
ii) на основе основания для освобождения от уголовной ответственности, предусмотренного в пункте 1 статьи 31; в этом случае в уведомлении указываются имена свидетелей и любые другие доказательства, которые обвиняемый намеревается использовать для подтверждения этого основания.
(ii) Raise a ground for excluding criminal responsibility provided for in article 31, paragraph 1; in which case the notification shall specify the names of witnesses and any other evidence upon which the accused intends to rely to establish the ground.
31. В случае положений, регламентирующих обращение с несовершеннолетними в соответствии с международными стандартами, марокканское законодательство при помещении несовершеннолетнего под стражу устанавливает обязанность должностного лица, руководящего учреждением закрытого типа, четко указывать имя, адрес и номер телефона родителя, опекуна или попечителя несовершеннолетнего.
31. In the case of provisions governing the treatment of juveniles, which are compatible with international standards, Moroccan law makes it mandatory, when it comes to holding a juvenile, that the official in charge of the holding institution clearly specifies the name, address and telephone number of a parent, custodian or carer of the juvenile.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test