Translation for "уйти от ответственности" to english
Уйти от ответственности
Translation examples
Как Великобритания, так и Соединенные Штаты стараются уйти от ответственности за фабрикацию этой проблемы.
Both Britain and the United States are trying to evade responsibility for fabricating the problem.
Прибегая к подобным действиям, Азербайджан пытается скрыть свои противоправные действия и уйти от ответственности за милитаризацию нагорно-карабахской проблемы.
Resorting to such actions, Azerbaijan tries to disguise its wrongdoings and evade responsibility for militarizing the Nagorno Karabakh issue.
2. перевод или замена средств, когда известно об их незаконном происхождении, с целью скрыть источник их происхождения или помочь лицу, замешанному в совершении преступления, уйти от ответственности;
2. The transfer or substitution of funds in the knowledge that they are illegal funds, for the purpose of concealing or masking the source or helping a person involved in the commission of an offence to evade responsibility;
При этом армянская сторона систематически проводит в жизнь политику дезориентирования и дезинформирования международного сообщества, ООН, Совета Безопасности, тем самым всячески пытаясь уйти от ответственности.
In so doing, the Armenian side is systematically implementing a policy aimed at misleading and misinforming the international community, the United Nations and the Security Council, thereby attempting to evade responsibility in every way possible.
В-третьих, в некоторых случаях узкая классификация "органов" во внутреннем праве может означать попытку уйти от ответственности, а в соответствии с закрепленным в статье 4 принципом государство не должно иметь такой возможности.
Third, in some cases, narrow classifications of "organs" under internal law might amount to an attempt to evade responsibility, which under the principle in article 4 a State should not be able to do.
Данный принцип применяется с тем, чтобы граждане Черногории, совершившие уголовные преступления за рубежом, не могли уйти от ответственности, вернувшись в Черногорию, поскольку выдача в другую страну возможна лишь в исключительных случаях.
The reason for application of this principle is to prevent Montenegrin nationals from evading responsibility for criminal offences committed abroad by coming to Montenegro, since they cannot be extradited, save in exceptional cases, to another country.
В своем письме Кувейт утверждает, что участие Ирака в заседаниях трехстороннего комитета носит формальный характер и что он стремится уйти от ответственности и помешать эффективному использованию времени, с тем чтобы преодолеть нынешний этап применительно к вопросу о санкциях.
The Kuwaiti letter alleges that Iraqi participation in the meetings of the tripartite committee was proforma and intended to evade responsibility and waste time in order to get through the current stage of the sanctions issue.
Трибунал в данном случае преследовал единственную цель: доказать несостоятельность попыток обвиняемых уйти от ответственности с помощью ссылок на то, что они действовали как представители государства, и их действия должны рассматриваться как действия государства, но не вменяться им в вину лично.
In this instance the Tribunal was pursuing a single goal, namely, to demonstrate that the attempts of the accused to evade responsibility by stating that they had acted as representatives of the State and that their acts should therefore be regarded as acts of the State not rendering them personally responsible, were unconvincing.
34. Азербайджан пытается замаскировать свои противоправные действия и уйти от ответственности за них, но если он хочет добиться мира и найти способ урегулировать данный конфликт, он должен направить свою энергию и ресурсы на проведение серьезных и конструктивных, а не чисто формальных, переговоров, и должен воздерживаться от необоснованных и провокационных заявлений.
34. Azerbaijan tried to disguise its wrongdoings and evade responsibility for its actions, but if it wanted to achieve peace and find a resolution to the conflict, it should direct its energy and resources to substantial and constructive, as opposed to merely formal, negotiations, and refrain from making groundless and provocative remarks.
Причины их использования многочисленны и разнообразны: они гарантируют стабильность, несмотря на кадровые перестановки в любом из ведомств; заключив письменное соглашение, ведомства с меньшей вероятностью будут пытаться уйти от ответственности, но их также с меньшей вероятностью можно будет просить сделать больше того, что они обязаны; и письменный документ позволяет свести к минимуму неясности, касающиеся ролей и обязанностей каждой из сторон.
The reasons for using these are many and varied: they create stability despite personnel changes in either agency; making a commitment in writing makes agencies less likely to attempt to evade responsibility, but it also makes it less likely that they will be asked to do more than they should; and a written document serves to reduce uncertainties surrounding the role and responsibilities of each party.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test