Translation for "уже нет в живых" to english
Similar context phrases
Translation examples
Многих строителей и специалистов, которые там работали, уже нет в живых.
Many of those who worked there are no longer alive.
4. По этой причине наиболее вероятным развитием событий является то, что жертвы уже нет в живых.
For these reasons, the most probable scenario is that the victim is no longer alive.
Многих из них уже нет в живых, но остались их дети и внуки, которые не готовы уехать из Шри-Ланки.
Many of them were no longer alive, but they had left behind children and grandchildren who no longer wished to leave Sri Lanka.
Так, вопросы, затронутые в докладе Райна, и в частности дело "прачечных Магдалины", относятся к давно прошедшему времени, и многих жертв и их мучителей уже нет в живых.
The matters referred to in the Ryan Report, and the case of the Magdalene Laundries in particular, dated back many years and a number of both victims and perpetrators of the acts condemned were no longer alive.
Поскольку уже нет в живых Ясира Арафата - единственного государственного деятеля, имевшего достаточный авторитет, чтобы убедить палестинский народ принять номинальное признание права на возвращение, участники переговоров должны решить этот вопрос, но им, вероятно, будет сложно достичь компромисса с учетом того значительного влияния, которое с 1993 года приобрело гражданское общество и группы палестинских беженцев и эмигрантов.
Since Yasser Arafat, the only statesman of sufficient stature to persuade the Palestinian people to accept nominal recognition of the right of return, was no longer alive, negotiators would have to address the issue and would find it difficult to reach a compromise, given the significant leverage that civil society and Palestinian refugee and exile groups had gained since 1993.
Вы уповаете на сына, которого уже нет в живых, госпожа.
You are suffering in the name of a son... who is no longer alive, My Lady!
А потом я почувствовал, что Энди уже нет в живых, и, конечно, Франца тоже.
And then I felt that Andy is no longer alive, and, of course, Franz too.
Думал, как много людей старались помочь мне на протяжении всего этого времени, помогли мне, некоторых из них уже нет в живых.
I thought about how many people have tried to help me along the way, have helped me, a few of who are no longer alive.
По мере приближения к Идзуосиме Рюдзи Такаяма начал подозревать, что Садако уже нет в живых.
At this point, Ryuji already had an inkling that Sadako Yamamura was no longer alive.
Многих из этих детей, как предполагается, уже нет в живых.
Many of the missing children are presumed to be dead.
Он сказал, что Бильбо, по его разумению, жив-живехонек.
He said that he did not think Bilbo was dead.
– И тебе горько было бы узнать, что Боромира нет в живых?
‘Then you would grieve to learn that Boromir is dead?’
Когда вы будете читать эти строки, герцога Лето уже не будет в живых.
By the time you read this, Duke Leto will be dead.
Были слухи, что тебя и в живых нет, но я-то тебя с весны дожидаюсь.
They said you were dead; but I’ve been expecting you since the spring.
– Его уже нет в живых. Когда-то это был мой лучший друг.
He's dead now. He used to be my best friend years ago.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test